Mientras perseguimos a los extremistas más peligrosos del mundo, también les negamos las armas más peligrosas del mundo y procuramos la paz y la seguridad en un mundo sin armas nucleares. | UN | وبينما نقوم بملاحقة المتطرفين الأكثر خطورة في العالم فإننا نحرمهم أيضا من أشد الأسلحة خطورة في العالم، ونسعى إلى تحقيق السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية. |
i. La Conferencia reconoce que el desarme nuclear y la consecución de la paz y la seguridad en un mundo sin armas nucleares requerirán apertura y cooperación, y afirma la importancia de afianzar la confianza aumentando la transparencia y la verificación efectiva. | UN | ' 1` يسلّم المؤتمر بأن نـزع السلاح النووي وإحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية سيتطلبان انفتاحا وتعاونا، ويؤكّد على أهمية تعزيز الثقة من خلال زيادة الشفافية والتحقّق الفعّال. |
Debemos con toda urgencia iniciar nuestros trabajos y exigir el respeto al derecho de los seres humanos y de los pueblos a vivir en paz y en un mundo sin armas nucleares. | UN | ويجب أن نبدأ عملنا بأقصى سرعة ممكنة وأن نؤكد على احترام حق الإنسان والشعوب في العيش بسلام في عالم خال من الأسلحة النووية. |
Constituye una necesidad para poder lograr la paz y la seguridad en un mundo libre de armas nucleares. | UN | وهو أمر ضروري إذا كنا نريد تحقيق السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية. |
Primer punto de nuestra agenda: no ocultamos, y lo decimos con claridad, que deseamos vivir en un mundo libre de armas nucleares. | UN | البند الأول على جدول أعمالنا هو: لا نخفي ذلك ونقولها صراحة، نريد أن نعيش في عالم خال من الأسلحة النووية. |
Sudáfrica ha también defendido un enfoque sistemático y progresivo para lograr nuestro objetivo de un mundo sin armas nucleares. | UN | كما دافعت جنوب أفريقيا عن اتباع نهج منهجي وتدريجي نحو بلوغ هدفنا المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية. |
Debemos iniciar con urgencia nuestros trabajos sustantivos y garantizar el derecho de los seres humanos y de los pueblos a vivir en paz y en un mundo sin armas nucleares ni guerras injerencistas. | UN | ويجب أن نبدأ عملنا الموضوعي على وجه السرعة وأن نضمن حق البشر والشعوب كافة في العيش في سلام في عالم خال من الأسلحة النووية أو الحروب العدوانية. |
Los Estados Unidos siguen decididos a lograr la seguridad en un mundo sin armas nucleares, pero el único camino práctico al respecto es aplicar un enfoque cuidadoso y gradual para alcanzar este objetivo de manera verificable. | UN | وما زالت الولايات المتحدة ملتزمة بتحقيق السلامة والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية. ولكن المسار العملي الوحيد هو اتباع نهج تدريجي مُتأن من أجل تحقيق هذا الهدف بصورة يمكن التحقق منها. |
Los Estados poseedores de armas nucleares concluirán tarde o temprano que redunda en su interés vivir en un mundo sin armas nucleares y sin las tensiones inherentes a un mundo de poseedores y no poseedores. | UN | وستدرك الدول الحائزة للأسلحة النووية عاجلا أو آجلا أن من مصلحتها أن تعيش في عالم خال من الأسلحة النووية ومن التوترات المتأصلة في عالم الدول الحائزة والدول غير الحائزة. |
Reconociendo que el objetivo prioritario de alcanzar la paz y la seguridad internacionales en un mundo sin armas nucleares es uno de los mayores desafíos de la humanidad, | UN | وإذ نسلِّم بأن الهدف الأساسي المتوخى من إحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية هو أحد أكبر التحديات التي تواجهها البشرية، |
Las ONG hoy presentes representan a millones de personas de todo el planeta que quieren vivir en un mundo sin armas nucleares en que los gobiernos hayan alcanzado el grado de madurez suficiente para resolver los conflictos con métodos más eficaces y no letales. | UN | وتمثل المنظمات غير الحكومية الممثلة اليوم ملايين من الناس في كل أنحاء العالم يريدون العيش في عالم خال من الأسلحة النووية وتكون فيه الحكومات ناضجة بما فيه الكفاية لحل الصراعات بطريقة أكثر فعالة، وبطرق غير فتاكة. |
Las ONG hoy presentes representan a millones de personas de todo el planeta que quieren vivir en un mundo sin armas nucleares en que los gobiernos hayan alcanzado el grado de madurez suficiente para resolver los conflictos con métodos más eficaces y no letales. | UN | وتمثل المنظمات غير الحكومية الممثلة اليوم ملايين من الناس في كل أنحاء العالم يريدون العيش في عالم خال من الأسلحة النووية وتكون فيه الحكومات ناضجة بما فيه الكفاية لحل الصراعات بطريقة أكثر فعالة، وبطرق غير فتاكة. |
Política: los Estados Unidos tienen por política tratar de conseguir la paz y la seguridad en un mundo sin armas nucleares. | UN | 2 - السياسة العامة: تتمثل السياسة العامة للولايات المتحدة في السعي نحو إحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية. |
Los estadistas internacionales llegan cada vez más a la conclusión de que el futuro yace en un mundo libre de armas nucleares. | UN | وبدأ رجال الدولة في العالم يصلون بشكل متزايد إلى خلاصة مفادها أن المستقبل يكمن في عالم خال من الأسلحة النووية. |
Ahora es el momento y oportunidad para que esta voluntad se profundice y amplíe hasta que podamos vivir en un mundo libre de armas nucleares. | UN | وقد حان الوقت لهذه الإرادة أن تتعمق وأن تنمو، حتى نعيش في عالم خال من الأسلحة النووية. |
Sin embargo, a pesar de la existencia de esos desafíos, el mundo tiene ante sí la oportunidad de lograr su objetivo deseado de convertirse en un mundo libre de armas nucleares. | UN | ورغم التحديات، ما زالت الفرصة سانحة أمام العالم لتحقيق هدفه المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية. |
Si bien mantenemos un nivel de disuasión convincente mínimo, la India no ha debilitado su compromiso con el desarme nuclear, que sigue siendo un objetivo central de su política exterior, pues mi país cree que su seguridad -- como la del mundo entero -- se acrecentaría en un mundo libre de armas nucleares. | UN | وإذ تحافظ الهند على أدنى قدر من الردع النووي ذي المصداقية، فإنها لم تقلل التزامها بنزع الأسلحة النووية، الذي لا يزال يشكل الهدف الرئيسي لسياستها الخارجية، لأن الهند تعتقد أن أمنها، وأمن العالم بأسره في الحقيقة، سيتعزز في عالم خال من الأسلحة النووية. |
Si consideramos con seriedad la consecución de un mundo sin armas nucleares, entonces debemos comenzar a trabajar de inmediato a fin de concertar un tratado sobre la prohibición de producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares. | UN | فإنْوإذا كنّا جادين في تحقيق الهدف المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية فيجب أن نبدأ من الآن في العمل على إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية. |
El inicio de negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable en la Conferencia de Desarme constituiría un logro importante y una base necesaria para nuestra meta de un mundo sin armas nucleares. | UN | سيشكل بدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية إنجازا كبيرا ولبنة ضرورية صوب هدفنا النهائي المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية. |
Los Estados Unidos seguirán eliminado las armas nucleares de sus existencias desplegadas, de acuerdo con el plan de reducciones hecho público, incluso mientras trabajan con la comunidad internacional para crear las condiciones necesarias que permitan lograr el objetivo común de un mundo sin armas nucleares. | UN | وستواصل الولايات المتحدة الأمريكية إزالة الأسلحة النووية من مخزونها المنشور وفقاً لخطتنا المعلنة للتخفيضات، وستستمر مع ذلك في العمل مع المجتمع الدولي من أجل خلق ظروف تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية. |
Sólo hace unas semanas el Ministro Yang de Relaciones Exteriores de China subrayó en esta misma sala el objetivo de su país de lograr un mundo libre de armas nucleares. | UN | وقبل أيام قليلة فقط، أكَّد وزير خارجية الصين يانغ في هذه القاعة بالذات، هدف، بلاده المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية. |
Somos conscientes de que el objetivo de un mundo libre de armas nucleares no se puede alcanzar sin la cooperación de quienes las poseen. | UN | ونحن ندرك أن الهدف المتمثل في عالم خال من اﻷسلحة النووية لا يمكن تحقيقه بدون تعاون الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية. |