| La Dependencia de Apelaciones de la Oficina de la Fiscal ha experimentado un aumento de su volumen de trabajo durante el período objeto del informe. | UN | 9 - وشهدت وحدة الاستئناف التابعة لمكتب المدعية العامة زيادة في عبء عملها خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
| El aumento de su volumen de trabajo y de la complejidad a que debe hacer frente sistemáticamente también se produce al mismo tiempo que Operaciones está experimentado una pérdida constante de su memoria institucional. | UN | وقد بلغ النمو في عبء عملها والتعقيدات المتزايدة التي يتعين مواجهتها بانتظام ذروتهما في وقت تشهد فيه العمليات خسارة مطردة في الذاكرة المؤسسية لوحدة العمليات. |
| El tiempo asignado actualmente para las reuniones de los órganos creados en virtud de tratados sigue siendo insuficiente y los procedimientos de aprobación del tiempo para reuniones no ofrecen a esos órganos la flexibilidad necesaria para responder puntualmente al aumento de su volumen de trabajo. | UN | ويظل وقت الاجتماع المخصص حاليا غير كاف، والترتيبات الحالية للموافقة على وقت الاجتماع لا تزود هيئات المعاهدات بما يلزم من مرونة كي تستجيب في الوقت المناسب للزيادات في عبء عملها. |
| 11. El nivel sostenido de actividad por parte de la Corte ha sido posible gracias a un importante número de medidas adoptadas en los últimos años para mejorar su eficiencia y, en consecuencia, permitirle absorber el aumento constante del volumen de trabajo. | UN | 11 - لقد تسنّى للمحكمة مواصلة نشاطها باطراد بفضل اتخاذها عددا كبيرا من الإجراءات على مدى السنوات الأخيرة بغية تعزيز كفاءتها وبالتالي قدرتها على مواجهة الزيادة المطردة في عبء عملها. |
| 9. El nivel sostenido de actividad por parte de la Corte ha sido posible gracias a un importante número de medidas adoptadas en los últimos años para mejorar su eficiencia y permitirle absorber el aumento constante del volumen de trabajo. | UN | ٩ - وقد تسنّى للمحكمة مواصلة نشاطها باطراد بفضل اتخاذها عددا كبيرا من الإجراءات على مدى السنوات الأخيرة بغية تعزيز كفاءتها وقدرتها على مواجهة الزيادة المطردة في عبء عملها. |
| Durante el período que abarca el presente informe, aumentaron considerablemente el volumen de trabajo y las actividades del Tribunal Internacional. | UN | في خلال الفترة التي يشملها التقرير، شهدت المحكمة الدولية زيادة ذات شأن في عبء عملها وفي أنشطتها. |
| Además, el tiempo asignado normalmente para reuniones al Comité contra la Tortura se amplió en una semana por año para permitir al Comité hacer frente al aumento de su volumen de trabajo, derivado del creciente número de comunicaciones individuales y actividades emprendidas en virtud del artículo 20 de la Convención contra la Tortura. | UN | 26 - بالإضافة إلى ذلك، مدد وقت الاجتماعات العادي المخصص للجنة مناهضة التعذيب بمدة أسبوع واحد سنويا لتمكين اللجنة من التصدي على نحو أفضل للازدياد في عبء عملها الناشئ عن ازدياد عدد الرسائل الفردية المقدمة والأنشطة المضطلع بها في إطار المادة 20 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
| Este nivel sostenido de actividad por parte de la Corte ha sido posible gracias a su decisión de adoptar diversas medidas para mejorar su eficiencia, lo que le ha permitido hacer frente al aumento constante de su volumen de trabajo. | UN | 22 - وتأتى تحمل هذا المستوى من نشاط المحكمة بفضل رغبتها في اتخاذ عدد كبير من الإجراءات لزيادة فعاليتها وتمكينها بالتالي من التصدي للزيادة المطردة في عبء عملها. |
| La continuidad de este ritmo de actividad de la Corte ha sido posible gracias a su decisión de adoptar diversas medidas para mejorar su eficiencia, lo que le ha permitido hacer frente al constante aumento de su volumen de trabajo. | UN | 18 - وتأتى تحمل هذا المستوى من نشاط المحكمة بفضل رغبتها في اتخاذ عدد كبير من الإجراءات لزيادة فعاليتها وتمكينها بالتالي من التصدي للزيادة المطردة في عبء عملها. |
| Este nivel sostenido de actividad de parte de la Corte ha sido posible gracias a su disposición a adoptar varias medidas importantes para mejorar su eficiencia, lo que le ha permitido hacer frente al constante aumento de su volumen de trabajo. | UN | 26 - وقد تسنى للمحكمة مواصلة نشاطها بهذا المستوى نظرا لاستعدادها في اتخاذ عدد كبير من الإجراءات لزيادة فعاليتها وتمكينها بالتالي من مواجهة الزيادة المطردة في عبء عملها. |
| Este nivel sostenido de actividad de parte de la Corte ha sido posible gracias a que en los últimos años ha adoptado varias medidas importantes para mejorar su eficiencia, lo que le ha permitido hacer frente al constante aumento de su volumen de trabajo. | UN | 22 - وقد تسنّى للمحكمة مواصلة نشاطها بهذا المستوى بفضل اتخاذها عددا كبيرا من الخطوات على امتداد السنوات الأخيرة بغية تعزيز كفاءتها وبالتالي قدرتها على مواجهة الزيادة المطردة في عبء عملها. |
| Este nivel sostenido de actividad de la Corte ha sido posible gracias a la adopción en los últimos años de varias medidas importantes para mejorar su eficiencia y poder así hacer frente al constante aumento de su volumen de trabajo. | UN | 25 - وقد تسنّى للمحكمة مواصلة نشاطها بهذا المستوى بفضل اتخاذها عددا كبيرا من الإجراءات على امتداد السنوات الأخيرة بغية تعزيز كفاءتها وبالتالي قدرتها على مواجهة الزيادة المطردة في عبء عملها. |
| El nivel sostenido de actividad de la Corte ha sido posible gracias a la adopción en los últimos años de varias medidas importantes para mejorar su eficiencia y poder así hacer frente al constante aumento de su volumen de trabajo. | UN | 19 - لقد تسنّى للمحكمة مواصلة نشاطها باطراد بفضل اتخاذها عددا كبيرا من الإجراءات على مدى السنوات الأخيرة بغية تعزيز كفاءتها وبالتالي قدرتها على مواجهة الزيادة المطردة في عبء عملها. |
| Por último, la oradora se congratula de comprobar que la aplicación de la estrategia de conclusión del Tribunal para la ex Yugoslavia será el centro de atención de su labor durante el bienio 2004-2005 y espera que su eficiencia se incremente mediante arreglos organizacionales flexibles basados en la posible disminución de su volumen de trabajo. | UN | 34 - وفي الختام، أعربت عن سرورها لملاحظة أن تنفيذ استراتيجية الإنجاز لمحكمة يوغوسلافيا السابقة سيمثل مجال التركيز الرئيسي لأعمالها أثناء فترة السنتين 2004-2005 وأعربت عن أملها في أن تزداد كفاءتها من خلال ترتيبات تنظيمية مرنة تقوم على أساس احتمال حدوث نقص في عبء عملها. |
| La Comisión espera que cuando finalice el examen se aborde la cuestión de su dotación de personal con una perspectiva a más largo plazo para afrontar el aumento comprobado del volumen de trabajo de la Comisión y aliviar la sobrecarga de trabajo de su secretaría (véase también A/64/7, párr. I.19). | UN | وتتوقع اللجنة أنه بمجرد الانتهاء من الاستعراض، ستجري معالجة مسألة ملاكها الوظيفي من منظور طويل الأجل لتمكينها من معالجة الزيادة الموثقة في عبء عملها والتخفيف من شدة الوطأة على قدرة أمانتها (انظر أيضا A/64/7، الفقرة أولا-19). |
| La reestructuración, que permitirá al Departamento responder a las fluctuaciones en el volumen de trabajo, en particular en los proyectos de inversión, ya ha facilitado un aumento importante en los gastos de capital en comparación con años anteriores. | UN | وستمكﱢن إعادة تشكيل اﻹدارة من الاستجابة للتقلبات في عبء عملها وخاصة في المشروعات اﻹنتاجية. وقد يسﱠرت بالفعل حدوث زيادة كبيرة في النفقات الرأسمالية بالمقارنة بالسنوات السابقة. |