"في عدة بلدان من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en varios países de
        
    • en varios países del
        
    • de varios países de
        
    • observan en diversos países de
        
    Estos indicadores están siendo ensayados en varios países de todas las regiones del mundo. UN ويجري حاليا اختبار هذه المؤشرات في عدة بلدان من جميع أنحاء العالم.
    Ésta es, por ejemplo, la situación de los musulmanes en numerosos países occidentales y en algunos Estados africanos, o la situación de los no musulmanes en varios países de Oriente y África; UN ويتعلق اﻷمر مثلا، بوجه عام، بحالة المسلمين في عدد من البلدان الغربية وفي بعض الدول اﻷفريقية، أو بحالة غير المسلمين في عدة بلدان من بلدان الشرق وأفريقيا؛
    Eran más numerosos en varios países de Europa oriental, como Bulgaria, Eslovaquia, Grecia, Hungría, la República Checa, Rumania, y la ex Yugoslavia. UN وإنهم أكثر عددا في عدة بلدان من أوروبا الشرقية مثل بلغاريا والجمهورية التشيكية واليونان وهنغاريا ورومانيا وسلوفاكيا ويوغوسلافيا السابقة.
    El FNUAP prestó apoyo a reuniones regionales iniciadas por los Ministros de Asuntos de la Mujer sobre el tema de la circuncisión femenina y a actividades locales para combatir la circuncisión en varios países del África occidental; UN وقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان دعما للاجتماعات اﻹقليمية التي شرع فيها وزراء شؤون المرأة بشأن موضوع ختان اﻹناث واﻷنشطة المضطلع بها محليا لمكافحة الختان في عدة بلدان من بلدان غرب أفريقيا.
    En Sudáfrica, al igual que en varios países del nuevo mundo, la desagradable teoría de la superioridad racial asumió su forma más virulenta al colocarse, en última instancia, un disfraz de legalidad. UN وفي جنوب افريقيا، كما هو الحال في عدة بلدان من العالم الجديد، اتخذت نظرية التفوق العنصري الكئيبة أبشع أشكالها بارتدائها ثياب الشرعية في نهاية المطاف.
    Describió estudios de casos para diferentes tipos de agrupaciones de empresas de varios países de América Latina. UN ووصف دراسات حالات إفرادية لأنواع مختلفة من التكتلات في عدة بلدان من بلدان أمريكا اللاتينية.
    Las tensiones religiosas, étnicas y regionales que se observan en diversos países de África occidental, en particular, Côte d ' Ivoire, Gambia, Guinea-Bissau, Nigeria y el Senegal constituyen una amenaza a la paz, la estabilidad y el desarrollo de la subregión. UN 123 - وتشكل التوترات الدينية والعرقية والإقليمية في عدة بلدان من غرب أفريقيا، ولا سيما في السنغال، وغامبيا، وغينيا - بيساو وكوت ديفوار ونيجيريا تهديدا محدقا بالسلام والاستقرار والتنمية في المنطقة دون الإقليمية.
    Se han puesto en marcha programas a gran escala en varios países de América Latina y Asia meridional, mientras que el UNICEF está realizando actividades piloto de aprendizaje precoz en escuelas coránicas en regiones de África. UN وتنفذ البرامج على نطاق واسع في عدة بلدان من أمريكا اللاتينية وجنوب آسيا، في حين تعتبر اليونيسيف رائدة في أنشطة التعليم المبكر في مدارس تحفيظ القرآن في أجزاء من أفريقيا.
    El ACNUR participa en programas generales de actividades en varios países de repatriación, que permiten aumentar las posibilidades de disfrute de los derechos después de la repatriación. UN وتشترك المفوضية في تطبيق برامج أنشطة شاملة في عدة بلدان من بلدان العودة تعزيزاً ﻹمكانيات تمتع العائدين بحقوقهم بعد العودة.
    Agradecemos los esfuerzos activos del Consejo de Seguridad para mantener la paz y prevenir otros litigios en África mediante el establecimiento reciente de misiones de las Naciones Unidas en varios países de ese continente. UN ونحن نقدّر جهود مجلس الأمن النشيطة لصون السلام وتجنب المزيد من النـزاعات في أفريقيا عن طريق القيام مؤخرا بإنشاء بعثات الأمم المتحدة في عدة بلدان من القارة.
    Existen redes de este tipo en varios países de América Latina como Bolivia, Brasil, Chile, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras y el Perú. UN وتوجد هذه الشبكات في عدة بلدان من أمريكا اللاتينية مثل البرازيل وبوليفيا وبيرو والسلفادور وشيلي وغواتيمالا وكوستاريكا وهندوراس.
    en varios países de repatriación el ACNUR trabaja actualmente en estrecha cooperación con el gobierno y los dirigentes de los repatriados para ayudar a restablecer o reforzar una protección nacional efectiva y suscitar confianza para permitir nuevas repatriaciones. UN وتعمل المفوضية حالياً في عدة بلدان من بلدان العودة الى الوطن بتعاون وثيق مع الحكومة وقادة العائدين للمساعدة على إعادة إحلال أو تعزيز الحماية الوطنية الفعالة وبناء الثقة بغية السماح بمزيد من العودة إلى الوطن.
    53. en varios países de África, Asia, América Latina y el Caribe, el PNUD ha ayudado a los gobiernos a integrar en sus programas los objetivos de la Convención. UN 53- ولقد ساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الحكومات في عدة بلدان من أفريقيا وآسيا و أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على إدماج أهداف الاتفاقية في برامجها.
    En junio de 2002, el Programa inició sus actividades de investigación y promoción en cooperación con el Programa IPEC en varios países de Europa sudoriental y Ucrania. UN فبدأ ينفذ في حزيران/يونيه 2002 أنشطة بحث ودعوة بالتعاون مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال في عدة بلدان من جنوب شرقي أوروبا وفي أوكرانيا.
    Con la intensificación de las actividades de Al-Qaida en el Magreb Islámico*, han surgido en varios países de África Septentrional, células que podrían estar relacionadas con esa organización o con GICM* con posibles asociados en países de Europa Occidental. UN وبينما كثَّف تنظيم القاعدة ببلاد المغرب الإسلامي أنشطته، ظهرت خلايا قد تكون مرتبطة به أو بالجماعة السلفية للدعوة والقتال في عدة بلدان من شمال أفريقيا، مع احتمال أن يكون لهم شركاء في بلدان من أوروبا الغربية.
    85. La Oficina llevó a cabo un proyecto de cooperación técnica a partir de noviembre de 1996 hasta diciembre de 1998 en varios países de América Latina a fin de vencer la discriminación contra la personas con discapacidad y garantizarles la igualdad de acceso a las instituciones de formación profesional. UN 85- ونفذ المكتب مشروعا للتعاون التقني في الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 1996 إلى كانون الأول/ديسمبر 1998 في عدة بلدان من أمريكا اللاتينية من أجل التغلب على التمييز ضد الأشخاص المعوقين وضمان المساواة في وصولهم إلى مؤسسات التدريب المهني.
    Encomiando a la Alta Comisionada y al personal a su cargo por la competencia, valor y dedicación con que cumplen su cometido, rindiendo homenaje a los funcionarios que han puesto en peligro sus vidas en el ejercicio de sus funciones y lamentando las muertes de funcionarios como consecuencia de actos de violencia en varios países del mundo, UN وإذ تثني على المفوضة السامية وموظفيها للكفاءة والشجاعة والتفاني الذي يتسم به وفاؤهم بمسؤولياتهم، وتحيي الموظفين الذين عرضوا حياتهم للخطر في سياق القيام بواجباتهم، وتعرب عن جزعها لوفاة الموظفين الذين أودت بحياتهم حوادث عنف وقعت في عدة بلدان من العالم،
    en varios países del mundo en desarrollo están en marcha o se están elaborando muchos proyectos vinculados con la energía hidroeléctrica. UN 9 - توجد حاليا مشاريع كثيرة للطاقة الكهرمائية قيد التنفيذ أو قيد التخطيط بغرض التشييد في عدة بلدان من بلدان العالم النامي.
    En uno de esos proyectos participaron la OACNUR y la Consulta Europea sobre Refugiados y Exiliados, actuando en estrecha colaboración con organizaciones no gubernamentales de varios países de Europa central y oriental a fin de impartir capacitación al personal y a abogados locales. UN واشتركت المفوضية في مشروع من هذا القبيل مع المشاورة اﻷوروبية المعنية باللاجئين والمنفيين، وبالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، في عدة بلدان من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية من أجل تدريب الموظفين، فضلا عن المحامين المحليين.
    Esta es una cifra que atemoriza, pero no nos disuadirá porque la experiencia, por ejemplo, de varios países de Asia oriental demuestra que un fuerte crecimiento económico durante una generación puede tener un importante efecto en los niveles de pobreza. UN وهذا رقم هائل - لكن ذلك ينبغي ألا يجعلنا نحيد عن جادتنا، حيث أن التجربة دلت، مثلا في عدة بلدان من جنوب شرقي آسيا على أن النمو الاقتصادي القوي على طيلة جيل، يمكن أن يكون له وقع كبير على مستويات الفقر.
    Las tensiones religiosas, étnicas y regionales que se observan en diversos países de África occidental, en particular, Côte d ' Ivoire, Gambia, Guinea-Bissau, Nigeria y el Senegal constituyen una amenaza a la paz, la estabilidad y el desarrollo de la subregión. UN 123 - وتشكل التوترات الدينية والعرقية والإقليمية في عدة بلدان من غرب أفريقيا، ولا سيما في السنغال، وغامبيا، وغينيا - بيساو وكوت ديفوار ونيجيريا تهديدا محدقا بالسلام والاستقرار والتنمية في المنطقة دون الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus