"في عدة قطاعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en varios sectores
        
    • en diversos sectores
        
    • en diversos ámbitos
        
    • en distintos sectores
        
    • de organizar varios sectores
        
    Se había creado capacidad excedentaria en varios sectores de la economía mundial, especialmente en las industrias del sector de las telecomunicaciones. UN ونشأت قدرات زائدة في عدة قطاعات من الاقتصاد العالمي، لا سيما في الصناعات المتصلة بقطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Ello ha estimulado a las empresas a conquistar ventajas en el plano de la competencia en varios sectores económicos. UN وقد شجع ذلك المؤسسات على تحقيق مزايا تنافسية في عدة قطاعات من قطاعات الاقتصاد.
    Esta prevé medidas temporales en favor de la mujer, que ya han sido aplicadas en varios sectores de la economía. UN وينص هذا الدستور على اتخاذ تدابير مؤقتة لصالح المرأة وهي تدابير تم اتخاذها بالفعل في عدة قطاعات من قطاعات الاقتصاد.
    Haciendo referencia a la experiencia de su país, dijo que en ausencia de ese papel, la privatización había dado como resultado la creación de monopolios en diversos sectores de la economía. UN وتحدث عن تجربة بلده فقال إن الخصخصة أدت، في غياب مثل هذا الدور، إلى إيجاد احتكارات في عدة قطاعات من الاقتصاد.
    Algunas Partes trataron de realizar una evaluación más completa de la vulnerabilidad en diversos sectores. UN وحاولت بعض الأطراف وضع تقييمات أكثر شمولاً لشدة التأثر في عدة قطاعات.
    El Banco Mundial en la actualidad aplica el método de su marco general de desarrollo para apoyar la planificación estratégica en varios sectores. UN ويقوم البنك الدولي حاليا باتباع منهجية إطاره الانمائي الشامل لدعم التخطيط الاستراتيجي في عدة قطاعات.
    El gas natural también ha sustituido otras formas de energía en varios sectores. UN كما حل الغاز الطبيعي محل أنواع الطاقة في عدة قطاعات.
    Gradualmente se estaba reforzando la función de los servicios gubernamentales, y en varios sectores se habían puesto en marcha muchas estrategias para prevenir la contaminación causada por varios sistemas de producción. UN وأشارت إلى أنه يجري تدريجيا تعزيز دور الدوائر الحكومية، وهناك كثير من الاستراتيجيات في عدة قطاعات تهدف إلى الحيلولة دون التلوث الناجم عن مختلف وسائل الإنتاج.
    9. En el curso de su evolución Tailandia ha avanzado en varios sectores socioeconómicos. UN 9- وحققت تايلند عبر مسيرة تنميتها تقدماً في عدة قطاعات اجتماعية واقتصادية.
    La reestructuración de la economía checa gradualmente ha promovido el uso más intensivo de la energía en varios sectores industriales y se han adoptado mecanismos que permiten un aprovechamiento más económico y eficiente de las fuentes de energía existentes. UN وقد أدت إعادة هيكلة الاقتصاد التشيكي بصورة تدريجية إلى تشجيع زيادة كثافة استخدام الطاقة في عدة قطاعات صناعية، وتم استحداث آليات تفضي إلى استخدام المصادر القائمة للطاقة على نحو أكثر كفاءة واقتصادا.
    Gran parte de los rubros del equipo esencial de las plantas de conversión de uranio es de uso común en varios sectores de la industria química. UN والعديد من أصناف المعدات الرئيسية لمرافق تحويل اليورانيوم هي أصناف شائعة الاستخدام في عدة قطاعات من صناعات المعالجة الكيميائية.
    La Comisión solicita al Gobierno que continúe suministrando información sobre las medidas específicas adoptadas para reducir las diferencias aún sustanciales que siguen existiendo en el número de hombres y mujeres que trabajan en varios sectores. UN وتطلب اللجنة إلى الحكومة أن تواصل تزويدها بالمعلومات بشأن التدابير المحددة المتخذة لتقليل الاختلافات الكبيرة التي لا تزال قائمة في عدد الرجال والنساء العاملين في عدة قطاعات.
    Gran parte de los elementos del equipo esencial de las plantas de conversión de uranio es de uso común en varios sectores de la industria química. UN والعديد من أصناف المعدات الرئيسية لمرافق تحويل اليورانيوم هي أصناف شائعة الاستخدام في عدة قطاعات من صناعات المعالجة الكيميائية.
    Gran parte de los elementos del equipo esencial de las plantas de conversión de plutonio es de uso común en varios sectores de la industria química. UN ولكنها قد ترتبط أيضا بمرافق صنع وقود البلوتونيوم والعديد من أصناف المعدات الرئيسية لمرافق تحويل البلوتونيوم هي أصناف شائعة الاستخدام في عدة قطاعات من صناعات المعالجة الكيميائية.
    Gran parte de los elementos del equipo esencial de las plantas de conversión de uranio es de uso común en varios sectores de la industria química. UN والعديد من أصناف المعدات الرئيسية لمرافق تحويل اليورانيوم هي أصناف شائعة الاستخدام في عدة قطاعات من صناعات المعالجة الكيميائية.
    Gran parte de los elementos del equipo esencial de las plantas de conversión de plutonio es de uso común en varios sectores de la industria química. UN والعديد من أصناف المعدات الرئيسية لمرافق تحويل البلوتونيوم هي أصناف شائعة الاستخدام في عدة قطاعات من صناعات المعالجة الكيميائية.
    La aplicación del Programa de Acción de Bruselas ha permitido a varios países menos adelantados progresar en diversos sectores. UN لقد يسر تنفيذ برنامج عمل بروكسل لعدد من البلدان الأقل نموا أن تحقق التقدم في عدة قطاعات.
    Éste tiene por objeto reducir significativamente la vulnerabilidad a la corrupción en diversos sectores administrativos como el orden público, la atención de la salud, la educación y la administración fiscal. UN وتهدف خطة العمل إلى الحد بدرجة كبيرة من حالات الضعف إزاء الفساد وذلك في عدة قطاعات إدارية كقطاع حفظ النظام العام، والرعاية الصحية، والتعليم، والإدارة الضريبية.
    El Gobierno también facilitó información sobre el programa Forma Migratoria de Trabajadores Fronterizos, el cual contempla la regularización de trabajadores extranjeros para trabajar en diversos sectores económicos en la frontera sur. UN وقدمت الحكومة أيضا معلومات عن برنامج توزيع استمارات الهجرة للعمال على الحدود، الذي يتوخى تسوية المركز القانوني للعمال الأجانب ليتسنى لهم العمل في عدة قطاعات اقتصادية على امتداد الحدود الجنوبية.
    Guinea-Bissau debía mantener ese compromiso prosiguiendo las reformas iniciadas en diversos ámbitos, incluido el de la lucha contra la trata de seres humanos. UN وينبغي الإبقاء على هذا الالتزام من خلال إكمال الإصلاحات التي شُرع فيها بالفعل في عدة قطاعات ومنها مكافحة الاتجار بالبشر.
    A consecuencia de ello, se retrasó la distribución de alimentos y artículos no alimentarios a personas vulnerables, lo cual afectó a la ejecución del programa previsto en distintos sectores. UN ونتيجة لذلك، تأخر توزيع المواد الغذائية وغير الغذائية على الجماعات الضعيفة وتأثر برنامج التنفيذ المخطط في عدة قطاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus