"في عدة مناطق من العالم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en varias regiones del mundo
        
    • en diversas regiones del mundo
        
    • en varias partes del mundo
        
    • en muchas partes del mundo
        
    • en varias zonas del mundo
        
    En el informe se hace hincapié en los notables avances que ha logrado la comunidad internacional en las tareas de implantar la paz y la estabilidad en varias regiones del mundo. UN إن التقرير يبرز التقدم الكبير الذي أحرزه المجتمع الدولي في إحلال السلام والاستقرار في عدة مناطق من العالم.
    El incremento de la producción y adquisición de armamentos por algunos Estados ha creado inseguridad e inestabilidad en varias regiones del mundo. UN إن إنتاج واحتياز اﻷسلحة اﻵخذ في التصاعد لدى بعض الدول خلق حالة من انعدام اﻷمن والاستقرار في عدة مناطق من العالم.
    Los atentados y la destrucción de vidas humanas se multiplican en varias regiones del mundo. UN فالقتل والفتك بالحياة البشرية في تزايد في عدة مناطق من العالم.
    Estos proyectos tienen una importancia fundamental para el desarrollo libre y por derecho propio de las naciones en diversas regiones del mundo. UN ولهذه المشاريع أهمية حاسمة في تنمية الأمم بحرية وشمول في عدة مناطق من العالم.
    50. Como se señala más arriba, existen indicios manifiestos de una difusión cada vez mayor del VIH/SIDA relacionada con el uso indebido de drogas en varias partes del mundo. UN 50- كما ورد شرحه آنفاً، ثمة دليل قوي يشير إلى تزايد انتشار الإيدز وفيروسه المرتبط بتعاطي المخدرات في عدة مناطق من العالم.
    Este último, que existe en muchas partes del mundo, requiere el consentimiento de ambas partes, mientras que el matrimonio forzoso no entraña el consentimiento de las partes o, por lo menos, no el de ambas partes. UN فالزواج المدبر الذي يمارس في عدة مناطق من العالم يقوم على موافقة الطرفين المعنيين في حين أن الزواج القسري لا ينطوي على موافقة الطرفين أو على أي حال على موافقة كلا الطرفين.
    El éxtasis se ha convertido en la droga de opción de las personas jóvenes en varias regiones del mundo. UN وقد أصبح الإكستاسي العقار المفضّل للشباب في عدة مناطق من العالم.
    La situación actual tiene graves consecuencias para el crecimiento económico y la seguridad alimentaria en varias regiones del mundo. UN ١٣ - للحالة الراهنة آثار خطيرة على أنماط النمو الاقتصادي واﻷمن الغذائي في عدة مناطق من العالم.
    A pesar de los acontecimientos positivos, existe un potencial de desplazamientos de gran escala en varias regiones del mundo, habida cuenta del aumento del número y la intensidad de los conflictos étnicos dentro de los Estados. UN ١٢ - وبالرغم من حدوث تلك التطورات اﻹيجابية فهناك إمكانية للنزوح على نطاق واسع في عدة مناطق من العالم نظرا لزيادة عدد النزاعات القائمة على أساس عرقي داخل الدول وشدتها.
    Debido a nuestra fe en la función de las Naciones Unidas, las fuerzas armadas de Jordania participan efectivamente en sus operaciones de mantenimiento de la paz en varias regiones del mundo. UN انطلاقا من الإيمان الراسخ بدور الأمم المتحدة، فإن القوات المسلحة الأردنية تشارك بصورة فعالة في دعم جهود المنظمة الدولية في عمليات حفظ السلام في عدة مناطق من العالم.
    Observó que la información relativa a ese fenómeno era insuficiente, si bien existían indicios de la existencia de un mercado negro en expansión en varias regiones del mundo. UN وأشارت إلى أن المعلومات المتاحة عن هذه الظاهرة ليست كافية، رغم أن هناك أدلة تشير إلى وجود سوق سوداء متزايدة في عدة مناطق من العالم.
    El comercio de órganos y tejidos humanos está prohibido en casi todos los países, pero existen indicios de un mercado negro en expansión para órganos y tejidos humanos en varias regiones del mundo. UN والاتجار بالأعضاء والأنسجة البشرية ممنوع في جميع البلدان تقريبا، إلا أن هناك دلائل تشير إلى نمو السوق السوداء للأعضاء والأنسجة البشرية في عدة مناطق من العالم.
    Aunque, en general, hasta el momento no ha habido muchos casos de proteccionismo en materia de inversiones, el riesgo de que surjan esos casos dista de haber desaparecido a causa de la intensificación reciente de las crisis económicas en varias regiones del mundo. UN ورغم قلة الحالات التي اتُخذت فيها تدابير الحماية حتى الآن، لا يزال الخطر ماثلاً في ضوء الأزمات الاقتصادية التي اشتدت مؤخراً في عدة مناطق من العالم.
    La poliomielitis está a punto de eliminarse en varias regiones del mundo en desarrollo. UN وبات وشيكا في عدة مناطق من العالم النامي القضاء على التهاب النخاع السنجابي )شلل اﻷطفال(.
    La poliomielitis está a punto de eliminarse en varias regiones del mundo en desarrollo. UN وبات وشيكا في عدة مناطق من العالم النامي القضاء على التهاب النخاع السنجابي )شلل اﻷطفال(.
    El Banco Mundial, en cooperación con el FMAM, ha preparado y administrado proyectos para prestar apoyo en la formación de capacidad en varias regiones del mundo a los efectos de la planificación para imprevistos y la preparación para casos de derrame de petróleo. UN 208 - وبالتعاون مع مرفق البيئة العالمية، وقام البنك الدولي بوضع وإدارة عدة مشاريع لدعم بناء القدرات في مجالي التأهب لحالات الانسكاب النفطي والتخطيط للطوارئ في عدة مناطق من العالم.
    Falta poco para erradicar la poliomielitis en diversas regiones del mundo en desarrollo y no se han registrado casos en el hemisferio occidental por más de dos años. UN وأصبح شلل اﻷطفال على وشك الانقراض في عدة مناطق من العالم النامي، ولم تسجل أية حوادث إصابة به في نصف الكرة الغربي ﻷكثر من عامين.
    La profunda importancia de estos acontecimientos radica en que el clima político del mundo ha generado una situación en la que ciertas tendencias en la esfera de las relaciones internacionales se han tornado susceptibles a la reforma y a la evolución, lo que les permite adaptarse a las nuevas circunstancias y cambios que se han producido en diversas regiones del mundo. UN فالمغزى العميق لهذه التطورات هو أن اﻷجواء السياسية في العالم قد خلقت وضعا قابلا لتصحيح بعض اﻷنماط في العلاقات الدولية، وتطويرها لاستيعاب الظروف والمتغيرات في عدة مناطق من العالم.
    Tomando nota además de que, según las predicciones científicas, en diversas regiones del mundo puede ocurrir un fenómeno inverso al de El Niño/Oscilación Austral, conocido como La Niña, que podría afectar a esas regiones, y que se precisaría la cooperación internacional para reducir sus efectos, UN وإذ تلاحظ كذلك أن ظاهرة لانينيا المضادة لظاهرة التذبذب الجنوبي/إلنينيو يمكن، تبعا للتوقعات العلمية، أن تحدث في عدة مناطق من العالم وأن تؤثر فيها، وأن التعاون الدولي قد يكون مطلوبا للحد من تأثيرها،
    El interés en los problemas de desarrollo de África se renovó en los albores del nuevo milenio cuando se reavivaron la preocupación y el compromiso de la comunidad internacional frente a los desafíos que seguían planteando el desarrollo en general y el de África en particular, pese a que en varias partes del mundo se había alcanzado cierto grado de progreso y prosperidad. UN وكان التركيز على تحديات التنمية في أفريقيا قد استعاد حيويته في مطلع الألفية الجديدة عندما بدأ المجتمع الدولي يواجه باهتمام والتزام متجددين التحديات الإنمائية التي ما زالت تفرضها البلدان النامية عموما، والأفريقية بشكل خاص، على الرغم من بعض التقدم والرخاء في عدة مناطق من العالم.
    La Sra. Davtyan (Armenia) lamenta que la negación por algunos Estados de los derechos fundamentales e inalienables de los pueblos a la libre determinación haya conducido a conflictos violentos en muchas partes del mundo. UN 21 - السيدة دافتيان (أرمينيا): أعربت عن أسفها لأن إنكار بعض الدول لحق الشعوب الأساسي والثابت في تقرير المصير قد أدى إلى منازعات عنيفة في عدة مناطق من العالم.
    en varias zonas del mundo en que la cobertura de las estaciones sigue siendo incompleta, el umbral de detección es más alto. UN وعتبة الكشف أعلى في عدة مناطق من العالم حيث لا تزال تغطية المحطات ناقصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus