"في عدد اللاجئين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del número de refugiados
        
    • de la población de refugiados
        
    • el número de refugiados
        
    • las poblaciones refugiadas
        
    Observamos la ligera disminución del número de refugiados a nivel mundial en 1997. UN ونلاحظ نقصا طفيفا في عدد اللاجئين في العالم في عام ١٩٩٧.
    Debido al brusco aumento del número de refugiados en Azerbaiyán se ha producido una aguda escasez de medicamentos. UN وتعاني أذربيجان من نقص كبير في اﻷدوية بسبب الزيادة الكبيرة في عدد اللاجئين.
    Los aumentos del número de refugiados en Asia se debieron sobre todo a la corriente masiva de refugiados afganos hacia la República Islámica del Irán y el Pakistán. UN ويعزى معظم الزيادات في عدد اللاجئين في آسيا إلى تدفق أعداد ضخمة من اللاجئين اﻵفغان إلى جمهورية إيران اﻹسلامية وباكستان.
    A continuación se desglosan las contribuciones al presupuesto ordinario y el crecimiento de la población de refugiados durante los últimos tres bienios: UN ويرد أدناه تحليل للتبرعات في الميزانية العادية والزيادة في عدد اللاجئين خلال فترات السنتين الأخيرة الثلاث:
    Esos déficit, junto con una serie de medidas de austeridad que se han aplicado a fin de reducir los déficit, han impedido al OOPS ampliar los servicios a un ritmo proporcionado al crecimiento de la población de refugiados inscritos y ha producido un empeoramiento de la calidad de los servicios prestados. UN وقد حال هذا العجز، باﻹضافة إلى سلسلة من إجراءات التقشف التي نفذت ﻷجل تخفيض العجز، دون توسيع اﻷونروا لنطاق خدماتها بمعدل يتمشى مع النمو في عدد اللاجئين المسجلين وأحدث تدهورا في نوعية الخدمات المقدمة.
    El Organismo registró un aumento en el número de refugiados que han actualizado sus registros, en particular en el territorio palestino ocupado. UN وشهدت الوكالــة زيـــادة في عدد اللاجئين الذين يقومون بتحديث سجلات تسجيلهم في الوكالة، ولا سيما في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    En la República Federativa de Yugoslavia se llevó a cabo un nuevo registro, que puso de manifiesto la disminución del número de refugiados. UN ففي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أنجزت عملية إعادة التسجيل فتبين وقوع هبوط في عدد اللاجئين.
    En la República Federativa de Yugoslavia se llevó a cabo un nuevo registro, que puso de manifiesto la disminución del número de refugiados. UN ففي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أنجزت عملية إعادة التسجيل فتبين وقوع هبوط في عدد اللاجئين.
    En segundo lugar, se observa un aumento del número de refugiados en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza. UN وأضاف، ثانيا، أنه حدثت زيادة في عدد اللاجئين في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Esta situación alarmante ha redundado en un aumento del número de refugiados y de desplazados internos de las distintas zonas, que han huido de los combates en dirección a las ciudades. UN نتج عن هذا الوضع المقلق زيادة في عدد اللاجئين والمشردين داخليا الذين توافدوا إلى المدن من مختلف المناطق هربا من القتال.
    En África, la población de migrantes registró un incremento anual de 0,5 millones, a pesar de una reducción drástica del número de refugiados. UN وفي أفريقيا، سُجلت زيادة سنوية في أعداد المهاجرين قدرها 0.5 مليون على الرغم من الانخفاض الحاد في عدد اللاجئين.
    Se está produciendo en el mundo un aumento espectacular del número de " refugiados ambientales " a causa de la degradación ecológica. UN ويشهد العالم نموا مثيرا في عدد " اللاجئين البيئيين " ، الناجم عن تدهور البيئة اﻹيكولوجية.
    Durante las ofensivas militares croatas de mayo y agosto de 1995 se produjo un aumento significativo del número de refugiados y personas desplazadas. UN وقد حدثت زيادة ملموسة في عدد اللاجئين والمشردين خلال الهجمات العسكرية الكرواتية في أيار/مايو وآب/أغسطس ١٩٩٥.
    Con todo, el aumento del número de refugiados inscritos le ha impuesto una carga económica considerable y el hecho de que le haya podido hacer frente demuestra su eficacia en función de los costos. UN غير أن الزيادة في عدد اللاجئين المسجلين في اﻷونروا قد أرهقت مواردها، ويتضح من قدرة الوكالة على تدبير أمورها رغم ذلك مدى ما تتسم به تكاليفها من فعالية.
    Por consiguiente, el Organismo no pudo ampliar los servicios en forma proporcional al crecimiento de la población de refugiados inscritos y experimentó un deterioro en la calidad de los servicios prestados debido a la excesiva carga de trabajo que ello significó para los servicios y el personal. UN وبالتالي غدت الوكالة عاجزة عن توسيع نطاق خدماتها بمعدل يتمشى مع النمو في عدد اللاجئين المسجلين وشهدت تدهورا في نوعية الخدمات المقدمة نتيجة لزيادة اﻷعباء على الموظفين وأماكن العمل بما يفوق طاقتها.
    Por consiguiente, el Organismo no pudo ampliar los servicios en forma proporcional al crecimiento de la población de refugiados inscritos y experimentó un deterioro en la calidad de los servicios prestados debido a la excesiva carga de trabajo que ello significó para los servicios y el personal. UN وبالتالي غدت الوكالة عاجزة عن توسيع نطاق خدماتها بمعدل يتمشى مع النمو في عدد اللاجئين المسجلين وشهدت تدهورا في نوعية الخدمات المقدمة نتيجة لزيادة اﻷعباء على الموظفين وأماكن العمل بما يفوق طاقتها.
    La reanudación del conflicto de Chechenia (Federación de Rusia) en el otoño de 1999 dio lugar a un crecimiento considerable de la población de refugiados en las provincias y países vecinos y originó nuevas amenazas para una posible solución pacífica. UN وأدت عودة الصراع في الشيشان، الاتحاد الروسي، في خريف عام 1999 إلى ازدياد ضخم في عدد اللاجئين في الأقاليم والبلدان المجاورة وخلق تهديدات جديدة للحل السلمي في نهاية المطاف.
    A medida que el ACNUR transforme la operación de emergencia en otra de carácter más estable, el número de organizaciones no gubernamentales colaboradoras se consolidará, en consonancia con la reducción general y la composición cambiante de la población de refugiados. UN وبانتقال المفوضية من مرحلة الطوارئ إلى مرحلة تتسم بقدر أكبر من الاستقرار، فإنها ستقوم بترشيد عدد الشركاء من المنظمات غير الحكومية تمشياً مع الانخفاض العام في عدد اللاجئين والتكوين المتغير لذلك العدد.
    1. A raíz de los acontecimientos que se han producido en el mundo en estos últimos años el número de refugiados y de víctimas de la tortura ha aumentado sin cesar. UN ١ - أدت اﻷحداث التي شهدها العالم في السنوات الماضية الى تزايد مستمر في عدد اللاجئين وضحايا التعذيب.
    15. el número de refugiados en el Brasil ha aumentado considerablemente y, por lo tanto, ha sido necesario armonizar las políticas pertinentes con las responsabilidades internacionales del país. UN ١٥ - واستطرد يقول إن بلده شهد زيادة كبيرة في عدد اللاجئين داخل أراضيه، ولذلك فإنه يقوم بتحديث سياسته بما يتماشى مع مسؤولياته الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus