"في عدد سكان العالم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la población mundial
        
    • en la población mundial
        
    • demografía mundial
        
    • población mundial en
        
    Entre 1950 y 1955, el incremento anual de la población mundial fue de 47 millones de personas al año. UN ففي الفترة ما بين عام ١٩٥٠ و عام ١٩٥٥ بلغت الزيادة السنوية في عدد سكان العالم ٤٧ مليون نسمة.
    Entre 1950 y 1955, el aumento anual de la población mundial fue de 47 millones de personas por año. UN ففيما بين عامي ٠٥٩١ و ٥٥٩١، كانت الزيادة السنوية في عدد سكان العالم تبلغ ٧٤ مليون نسمة سنويا.
    Entre 1950 y 1955 el incremento anual de la población mundial fue de 47 millones de habitantes. UN فبين سنة ١٩٥٠ وسنة ١٩٥٥ كانت الزيادة السنوية في عدد سكان العالم هي ٤٧ مليونا.
    Debido al rápido crecimiento de la población mundial, la comunidad internacional debe esforzarse por conservar toda la superficie de tierra firme en el planeta. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل جاهدا للإبقاء على كل منطقة أرضية على كوكب الأرض، بسبب التزايد السريع في عدد سكان العالم.
    El crecimiento de la población mundial es realmente fenomenal. UN إن هذا النمو في عدد سكان العالم يفوق حدود المعقول.
    188. El aumento anual de la población mundial ha llegado a la cifra sin precedentes de 93 millones de personas. UN ١٨٨ - وصلت الزيادة السنوية في عدد سكان العالم إلى مستوى قياسي هو ٩٣ مليون نسمة.
    Nuestra labor para alcanzar objetivos importantes como los derechos humanos, el desarrollo sostenible, el comercio internacional y ciudades habitables no podrá tener éxito si el aumento de la población mundial se hace incontrolable. UN ولا يمكن أن تنجح جهودنا للتوصل إلى أهداف هامة من قبيل حقوق اﻹنسان، والتنمية المستدامة، والتجارة الدولية، والمدن المفعمة بالنشاط، إذا ما أصبحت الزيادة في عدد سكان العالم غير محتملة.
    Menos alentador, sin embargo, es el ritmo aparentemente inexorable del crecimiento demográfico, que hace que siga aumentado el volumen de la población mundial, a razón de casi 90 millones de personas al año en la actualidad. UN بيد أن من العلاامات اﻷقل تشجيعا زخم السكان الذي يتعذر وقف تقدمه فيما يبدو وهذا ما يؤكد أن الزيادة في عدد سكان العالم لا تزال مستمرة وأنها تناهز اﻵن ٩٠ مليون نسمة سنويا.
    Reconociendo que los problemas del hambre y la inseguridad alimentaria tienen una dimensión mundial y que, dado el incremento previsto de la población mundial y la presión a que están sometidos los recursos naturales, es probable que persistan e incluso se agraven dramáticamente en algunas regiones si no se toman con urgencia medidas decididas y concertadas, UN وإذ تسلِّم بأن لمشكلتي الجوع وانعدام الأمن الغذائي أبعادا عالمية، وبأن من المرجح أن تستمر هاتان المشكلتان، بل وأن تتفاقما على نحو خطير في بعض المناطق، ما لم تُتخذ تدابير عاجلة تتسم بالتصميم ومتضافرة، وذلك بالنظر إلى الزيادة المتوقعة في عدد سكان العالم والضغط على الموارد الطبيعية،
    Reconociendo que los problemas del hambre y la inseguridad alimentaria tienen una dimensión mundial y que, dado el incremento previsto de la población mundial y la presión a que están sometidos los recursos naturales, es probable que persistan e incluso se agraven dramáticamente en algunas regiones si no se toman con urgencia medidas decididas y concertadas, UN وإذ تسلم بأن لمشكلتي الجوع وانعدام الأمن الغذائي أبعادا عالمية، وبأن من المرجح أن تستمر هاتان المشكلتان، بل وأن تتفاقما على نحو خطير في بعض المناطق، ما لم تتخذ إجراءات عاجلة متضافرة وتتسم بالتصميم، وذلك بالنظر إلى الزيادة المتوقعة في عدد سكان العالم والضغط على الموارد الطبيعية،
    En 2008, la mayoría de la población mundial vivirá en ciudades y se prevé que casi todo el crecimiento de la población mundial en los próximos decenios se produzca en las ciudades del mundo en desarrollo, lo cual constituye tanto un reto como una oportunidad. UN ومن المتوقع أن يحصل مجمل النمو في عدد سكان العالم خلال العقود القادمة في مدن العالم النامي. ويمثل هذا فرصة وتحديا في الوقت ذاته.
    La cifra total de personas sumidas en la pobreza extrema se redujo, pese al crecimiento continuado de la población mundial. UN 10 - وانخفض العدد المطلق من الناس الذين يعيشون في الفقر المدقع رغم تواصل الزيادة في عدد سكان العالم.
    El aumento de la población mundial durante la última mitad de siglo ha provocado variaciones en la estructura demográfica con respecto a la edad y las clases sociales, así como en las tendencias de los asentamientos y las migraciones que afectan directamente a los bosques. UN وقد نتجت عن الزيادة في عدد سكان العالم خلال نصف القرن الماضي تغيرات في التركيبة السكانية من حيث الأعمار والفئات، وكذلك من حيث أنماط المستوطنات والهجرة التي تؤثر بشكل مباشر على الغابات.
    4. Pese a la disminución de la tasa de crecimiento, el incremento anual de la población mundial seguirá constante entre 86 millones y 88 millones al año hasta el año 2015. UN ٤ - وعلى الرغم من انخفاض معدل النمو، ستظل الزيادة السنوية في عدد سكان العالم ثابتة، تتراوح بين ٨٦ مليون نسمة و ٨٨ مليون نسمة، الى غاية عام ٢٠١٥.
    . La divergencia del ingreso y las crecientes desigualdades de la población mundial fueron un rasgo persistente de ese período, pero con un empeoramiento patente en el decenio de 1980 (gráfico 4). UN وكان تباين الدخل وزيادة التفاوت في عدد سكان العالم سمة استمرت طوال هذه الفترة وإن كانت الحالة قد ازدادت سوءا بشكل ملحوظ في الثمانينات )الرسم البياني ٤(.
    82. La insoportable presión que ejerce el considerable aumento de la población mundial amenaza con neutralizar los esfuerzos desplegados por los países en favor de su desarrollo económico y sociaL. UN ٨٢ - واستطرد قائلا إن الضغط الذي لا يمكن استمراره الناشئ عن النمو الضخم في عدد سكان العالم يهدد بإبطال مفعول الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Reconociendo que los problemas del hambre y la inseguridad alimentaria tienen una dimensión mundial, y que es probable que persistan e incluso se agraven dramáticamente en algunas regiones si no se lleva a cabo con urgencia una acción decidida y concertada, dado el incremento de la población mundial previsto y la tensión a que están sometidos los recursos naturales, UN وإذ تسلّم بأن لمشكلتي الجوع وانعدام الأمن الغذائي أبعادا عالمية، وبأنه من المرجح أن تستمر هاتان المشكلتان بل وأن تتفاقما على نحو خطير في بعض المناطق، ما لم تتخذ تدابير عاجلة وحاسمة ومتضافرة، وذلك بالنظر إلى الزيادة المتوقعة في عدد سكان العالم والضغط على الموارد الطبيعية،
    Reconociendo que los problemas del hambre y la inseguridad alimentaria tienen una dimensión mundial, y que es probable que persistan e incluso se agraven dramáticamente en algunas regiones si no se lleva a cabo con urgencia una acción decidida y concertada, dado el incremento de la población mundial previsto y la tensión a que están sometidos los recursos naturales, UN وإذ تسلّم بأن لمشكلة الجوع وانعدام الأمن الغذائي أبعادا عالمية، وبأن من المرجح أن تستمر هذه المشكلة، بل وأن تتفاقم على نحو خطير في بعض المناطق، ما لم تتخذ تدابير عاجلة وحاسمة ومتضافرة، وذلك بالنظر إلى الزيادة المتوقعة في عدد سكان العالم والضغط على الموارد الطبيعية،
    Reconociendo que los problemas del hambre y la inseguridad alimentaria tienen una dimensión mundial y que es probable que persistan e incluso se agraven dramáticamente en algunas regiones si no se lleva a cabo con urgencia una acción decidida y concertada, dado el incremento de la población mundial previsto y la presión a que están sometidos los recursos naturales, UN وإذ تسلِّم بأن لمشكلتي الجوع وانعدام الأمن الغذائي أبعادا عالمية، وبأن من المرجح أن تستمر هاتان المشكلتان، بل وأن تتفاقما على نحو خطير في بعض المناطق، ما لم تُتخذ تدابير عاجلة وحاسمة ومتضافرة، وذلك بالنظر إلى الزيادة المتوقعة في عدد سكان العالم والضغط على الموارد الطبيعية،
    La verdadera tragedia del último siglo ha sido esta: si pensamos en la población mundial como una super-computadora, un inmenso procesador compuesto por muchos otros procesadores interconectados, entonces la gran tragedia ha sido que miles de millones de nuestros procesadores han estado desconectados. TED المأساة الحقيقية للقرن الماضي أنه: إذا كنت تفكر في عدد سكان العالم ككمبيوتر عملاق ، مكون من عدة معالجات (بروسيسورز processors )، فإن المأساة الكبرى هي أن المليارات من تلك المعالجات لم تكن تعمل.
    Las penurias alimentarias, a las que debe añadirse una demografía mundial galopante nos alejan cada día más de la realización del derecho a una alimentación suficiente. UN كما أن حالات الندرة الغذائية باﻹضافة إلى التزايد السريع في عدد سكان العالم تُبعدنا يوماً فيوم عن إعمال الحق في غذاء كاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus