"في عدد صغير من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en un pequeño número de
        
    • en un número reducido de
        
    • en un reducido número de
        
    • en unos pocos
        
    • en un número pequeño de
        
    • en un pequeño grupo de
        
    • en un número limitado de
        
    Primero, el cultivo de adormidera se centra en un pequeño número de zonas bien definidas. UN أولا، تتركز زراعة خشخاش الأفيون في عدد صغير من المناطق الجيدة التحديد.
    En primer lugar, el cultivo de adormidera se concentra en un pequeño número de zonas bien definidas. UN أولا، فإن زراعة خشخاش الأفيون تتركّز في عدد صغير من المناطق المحددة جيدا.
    en un pequeño número de países (6,2%), las organizaciones de personas con discapacidad no desempeñaban una función significativa. UN ولا تؤدي منظمات المعوقين أي دور ذي شأن في عدد صغير من البلدان نسبتها 6.2 في المائة.
    En cada municipio, las juntas receptoras de votos se concentran en un número reducido de centros de votación. UN وتتركز أكشاك الاقتراع في كل بلدية من البلديات في عدد صغير من مراكز الاقتراع.
    Ha habido casos de recuperación económica en un número reducido de países, pero para la mayoría de los países menos adelantados los resultados han sido decepcionantes. UN فكانت هناك حالات انتعش فيها الاقتصاد في عدد صغير من البلدان، ولكن النتائج كانت مؤسفة في معظم أقل البلدان نمواً.
    Los gastos de la lucha contra la contaminación en las industrias están fuertemente concentrados en un reducido número de sectores. UN وتتركز نفقات مكافحة التلوث في الصناعات تركزاً شديداً في عدد صغير من القطاعات.
    La falta de diversificación, ya que muchos países se especializan en unos pocos productos básicos, y de competitividad de las economías africanas es otro de los principales obstáculos. UN كما أن انعدام التنويع، وتتخصص الكثير من البلدان في عدد صغير من السلع الأساسية فقط، وانعدام القدرة التنافسية للنظم الاقتصادية الأفريقية عقبة كبرى أخرى.
    En conjunto son exportadores netos por un estrecho margen y sus explotaciones agrícolas tienden a estar muy concentradas en un número pequeño de productos y mercados. UN وهي تشكل كمجموعة مصدرين صافين بهامش ضئيل. وتتركز صادراتها الزراعية بدرجة عالية في عدد صغير من السلع واﻷسواق.
    No obstante, ello obedece en gran medida al descubrimiento de petróleo y la subida de los precios de los minerales y se ha concentrado en un pequeño número de países menos adelantados. UN بيد أن أغلبية هذه الزيادة تعزى إلى اكتشافات النفط وارتفاع أسعار المعادن، وهي مركّزة في عدد صغير من أقل البلدان نموا.
    Como resultado de ello, los conocimientos en cuestiones de contabilidad internacional se concentran en gran medida en un pequeño número de expertos y profesionales. UN ونتيجة لذلك، تنحصر الخبرة بمسائل المحاسبة الدولية بدرجة كبيرة في عدد صغير من الخبراء والمحاسبين المهنيين.
    La mayor parte del acervo de IED correspondiente a los países en desarrollo sin litoral está concentrada en un pequeño número de países. UN فالجزء الأكبر من أرصدة البلدان النامية غير الساحلية من الاستثمار الأجنبي المباشر تتركز في عدد صغير من البلدان.
    Se puede agregar que el carácter irregular del progreso económico mundial dio como resultado la concentración de la inversión extranjera directa en un pequeño número de países. UN ويمكن أن نضيف أن الطابع المتفاوت للتقدم الاقتصادي العالمي ترتب عليه تركيز الاستثمار اﻷجنبي المباشر في عدد صغير من البلدان.
    Aunque las corrientes mundiales de IED se han ampliado, con inclusión de las corrientes a las regiones en desarrollo, gran parte de ellas se concentran en un pequeño número de países. UN وعلى الرغم من زيادة تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر على المستوى العالمي، بما في ذلك التدفقات نحو المناطق النامية، فإن قدرا كبيرا من هذه التدفقات يتركز في عدد صغير من البلدان.
    En ese informe, el Gobierno federal puso una vez más de manifiesto su opinión de que la existencia de grupos de salarios bajos en un pequeño número de convenios colectivos no indica que el trabajo de la mujer esté o deje de estar subvalorado en determinada esfera tarifaria. UN وفي هذا التقرير أكدت الحكومة الاتحادية مرة أخرى وجهة نظرها القائلة بأن وجود جماعات معنية للأجر المنخفض في عدد صغير من الاتفاقات الجماعية لا تقول شيئا عما إذا كان مجال التفرقة المعنية يقلل في الواقع من قيمة عمل المرأة من عدمه.
    Es importante señalar que la base de financiación del PNUMA sigue concentrada en un número reducido de donantes. UN ومن المهم ملاحظة أن أساس التمويل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لا يزال مُركزا في عدد صغير من الجهات المانحة.
    Como en 1996, ello fue el producto de una importante expansión en muchos países, más que de un crecimiento muy grande en un número reducido de países. UN وعلى غرار ما حدث في عام ١٩٩٦، كان ذلك نتيجة ازدهار ملحوظ في عدد كبير من البلدان، وليس نتيجة ارتفاع شديد في معدل النمو في عدد صغير من البلدان.
    en un número reducido de países, las inversiones se aceleraron como reacción a los cambios favorables de los precios en las exportaciones tradicionales y a la diversificación de las exportaciones vinculada a la explotación de reservas de minerales y petróleo anteriormente no explotadas. UN وتسارعت خطى الاستثمار في عدد صغير من البلدان استجابة للتحولات اﻹيجابية في أسعار الصادرات التقليدية ولتنويع الصادرات الذي ارتبط فيها باستغلال احتياطات نفطية ومعدنية لم يجر استغلالها من قبل.
    Además, es necesario abordar los aspectos negativos de las corrientes de capitales privados, como su inestabilidad y su concentración en un reducido número de países. UN كما يستلزم اﻷمر تناول الجوانب السلبية لتدفق رأس المال الخاص، من قبيل تقلب أطواره وتركزه في عدد صغير من البلدان.
    A pesar de que en el decenio de 1990 la inversión exterior directa aumentó rápidamente, se concentró en un reducido número de países. UN ورغم أن الاستثمار الأجنبي المباشر زاد بسرعة في التسعينيات، فقد تركز في عدد صغير من البلدان.
    Aunque las corrientes de IED en todo el mundo se han cuadruplicado, incluso en las regiones en desarrollo, la mayor parte se concentra en un reducido número de países. UN ورغم أن تدفقات هذا الاستثمار قد تضاعفت أربع مرات على صعيد العالم كله بما في ذلك المناطق النامية فإن كثيرا منها تتركز في عدد صغير من البلدان.
    Aunque las manufacturas podrían contribuir sustancialmente al crecimiento de las exportaciones totales en unos pocos países de África, la mayoría de ellos seguirá dependiendo inevitablemente del aumento de las actividades de transformación de recursos naturales. UN لئن كان في مقدور المصنوعات أن تسهم إسهاماً هاماً في نمو إجمالي الصادرات في عدد صغير من البلدان اﻷفريقية، فلا مفر أمام معظم البلدان من مواصلة الاعتماد على توسيع اﻹنتاج القائم على الموارد الطبيعية.
    Sin embargo, la mayoría de esas corrientes siguió estando concentrada en un número pequeño de países. UN بيد أن معظم هذه التدفقات ما زال متركزا في عدد صغير من البلدان.
    fecha se ha progresado, entre otras cosas, en la introducción de una norma racional y moderna de clasificación de los puestos de trabajo y en la realización de un estudio experimental sobre el establecimiento de bandas anchas de paga y de un sistema de remuneración con arreglo al rendimiento en un pequeño grupo de organizaciones voluntarias. UN وقد شمل التقدم المحرز حتى الآن وضع معيار مبسّط ومحدّث لتصنيف الوظائف، والقيام بدراسة رائدة عن مفهوم توسيع النطاقات وربط الأجر بالأداء في عدد صغير من المنظمات الطوعية.
    Se señaló que la inversión extranjera directa seguía mostrando tendencia a concentrarse en algunos países y en un número limitado de proyectos. UN وأشير إلى استمرار الاتجاه نحو تركيز الاستثمار المباشر الأجنبي في عدد صغير من البلدان ومن أجل تمويل عدد محدود من المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus