"في عدد قليل من البلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en unos pocos países
        
    • en algunos países
        
    • en un pequeño número de países
        
    • en unos cuantos países
        
    • en un número reducido de países
        
    • en un puñado de países
        
    • en un reducido número de países
        
    • de unos pocos países
        
    • para unos pocos países
        
    • en una minoría de países
        
    Por otra parte, la inversión extranjera directa está concentrada en unos pocos países. UN ويتركز الاستثمار المباشر الأجنبي تركيزا شديدا في عدد قليل من البلدان.
    Otro de los motivos mencionados fue la concentración de corrientes en unos pocos países y principalmente en un sector, el petrolero. UN ولوحظ أيضا تركز التدفقات في عدد قليل من البلدان وفي قطاع واحد بشكل أساسي ألا وهو قطاع النفط.
    Lamentablemente, los conocimientos especializados en esta esfera siguen concentrados en unos pocos países. UN ولكن بكل أسف ما زال مركزا في عدد قليل من البلدان.
    También se expresó apoyo a la generación combinada de calor y electricidad y en algunos países a la energía nuclear. UN ويوجد دعم أيضاً للجمع بين الحرارة والطاقة، كما يوجد دعم في عدد قليل من البلدان للطاقة النووية.
    Sin embargo, las exportaciones de servicios siguen concentradas en un pequeño número de países en desarrollo. UN ومع ذلك، لا تزال التجارة في الخدمات مركزة في عدد قليل من البلدان النامية.
    La mayoría de las corrientes de recursos nacionales tiene su origen en unos cuantos países grandes. UN وتنشأ غالبية تدفقات الموارد المحلية في عدد قليل من البلدان الكبيرة.
    La concentración de los trabajadores migratorios en un número reducido de países hace que las corrientes de remesas sean vulnerables a cualquier crisis económica. UN ومن شأن تركيز العمال المهاجرين في عدد قليل من البلدان أن يجعل تدفقات التحويلات سريعة التأثر بأي اتجاهات اقتصادية سلبية.
    Las Naciones Unidas deben ayudar a crear y fortalecer institutos de investigaciones económicas y sociales en los países pequeños y, como primer paso, deben llevar a cabo estudios experimentales en unos pocos países de distintas regiones del mundo. UN التوصية ٤ : ينبغي أن تساعد اﻷمم المتحدة على إنشاء وتدعيم معاهد البحوث الاقتصادية والاجتماعية في البلدان الصغيرة، وأن تضطلع، كخطوة أولى، بإجراء دراسات رائدة في عدد قليل من البلدان في مختلف المناطق.
    En el África subsahariana las corrientes se concentraron en unos pocos países y el principal receptor fue Sudáfrica. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، تتركز هذه التدفقات في عدد قليل من البلدان المتلقية، في مقدمتها جنوب أفريقيا.
    Posteriormente, el sistema se pondrá a prueba experimentalmente en unos pocos países con niveles de desarrollo diversos y culturas diferentes. UN وبعد ذلك سيخضع النظام للتجريب اﻷولي في عدد قليل من البلدان تتنوع مستويات تنميتها وتختلف ثقافاتها.
    Para poder ejecutar planes piloto concretos en unos pocos países será preciso contar con recursos adicionales. UN وستلزم موارد إضافية لكفالة تنفيذ خطة محددة في عدد قليل من البلدان على سبيل التجربة.
    Las exportaciones de África a África están altamente concentradas en unos pocos países. UN وتتركز الصادرات بين البلدان الأفريقية بقدر كبير في عدد قليل من البلدان.
    Sólo en unos pocos países se han aplicado políticas y programas de energía rural y la intensidad del empeño sigue siendo muy inferior a las necesidades. UN ونفذت سياسات وبرامج الطاقة الريفية في عدد قليل من البلدان فقط، وكثافة الجهود ما زالت أقل بكثير من مستوى الاحتياجات.
    Además, se debe señalar que la mayor parte de las corrientes de recursos nacionales se origina en unos pocos países. UN ومن الجدير بالذكر، فضلا عن ذلك، أن معظم التدفقات المحلية للموارد تنشأ في عدد قليل من البلدان الكبيرة.
    Sólo en algunos países nórdicos, como los escandinavos, es imposible cultivarlo. UN ولا تعتبر زراعة المحصول مستحيلة إلا في عدد قليل من البلدان الشمالية فقط، مثل اسكندنافيا.
    en algunos países en desarrollo las organizaciones no gubernamentales prestan apoyo a grupos de autoayuda. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية في عدد قليل من البلدان النامية بتقديم الدعم إلى الجماعات القائمة على الدعم الذاتي.
    En realidad, en algunos países ya se estaban utilizando funcionarios nacionales. UN والواقع أنه بدأت بالفعل تجربة ذلك في عدد قليل من البلدان.
    Aunque hubo muchas diferencias entre los dos tipos de corrientes, ambos tuvieron en común el hecho de que se concentraron en un pequeño número de países. UN وعلى الرغم من وجود العديد من الفوارق بين هذين النوعين من التدفقات، فإنهما يتسمان بسمة مشتركة تتمثل في تركزهما في عدد قليل من البلدان.
    5. Las exportaciones de servicios se concentran en un pequeño número de países en desarrollo. UN 5- وتتركز صادرات الخدمات في عدد قليل من البلدان النامية.
    Siguiendo el patrón de tendencias pasadas, las corrientes de inversión extranjera directa se concentraron en unos cuantos países e industrias. UN وعلى غرار الاتجاهات السابقة، ظلت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر مركزة في عدد قليل من البلدان والصناعات.
    Con todo, esas inversiones sólo se han hecho en un número reducido de países. UN بيد أن هذا النوع من الاستثمار لم يتحقق إلا في عدد قليل من البلدان.
    La AOD se ha mantenido en una cifra muy por debajo del objetivo del 0,7%, acordado hace 35 años, y la calidad de la AOD también preocupa. La IED está concentrada en un puñado de países en desarrollo, y además estos países siguen estando marginados de la gobernanza económica mundial. UN فالمساعدة الإنمائية الرسمية ظلت أقل كثيراً من الهدف المحدد بنسبة 0.7 في المائة قبل 35 عاماً، كما أن نوعية هذه المساعدة تبعث على القلق، وهي تتركز في عدد قليل من البلدان النامية، ولا تزال البلدان النامية مهمشة عن إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية.
    La mayoría de las corrientes de recursos nacionales tienen su origen en un reducido número de países grandes. UN وينشأ معظم تدفقات الموارد المحلية في عدد قليل من البلدان الكبرى.
    En lo que respecta a la recomendación 9, se hicieron renovados esfuerzos para desarrollar la colaboración entre instituciones de unos pocos países. UN أما فيما يتعلق بالتوصية 9، فقد بُذلت جهود جديدة لإقامة تعاون فيما بين المؤسسات في عدد قليل من البلدان.
    Observó que los documentos relativos a la estrategia de reducción de la pobreza no podían substituir el sistema de evaluación común para los países, puesto que sólo existían para unos pocos países. UN ولاحظت أنه لا يمكن الاستعاضة عن التقييم القطري المشترك بالشراكات مع القطاع الخاص لأنها ليست متاحة إلا في عدد قليل من البلدان.
    Con todo, esto ocurre en una minoría de países y en la mayor parte de casos sólo concierne a los máximos dirigentes políticos, pese a que es sabido que los dirigentes de todos los niveles de la administración pública acumulan conocimientos y de que no debería permitírseles partir con ellos o llevárselos a la tumba. UN ولكن هذا لا يحدث إلا في عدد قليل من البلدان ويقتصر في أكثرية الحالات على القيادات السياسية العليا. ومع ذلك فمن المعروف أن القادة على جميع مستويات الخدمة العامة يكتسبون زخما من المعرفة لا ينبغي السماح باختفائه أو اندثاره بمغادرتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus