"في عزلة طوعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en aislamiento voluntario
        
    • en un aislamiento voluntario
        
    • se han aislado voluntariamente
        
    • voluntariamente aislados
        
    • en aislamiento y
        
    • de aislamiento voluntario
        
    En 2006, la Oficina organizó un importante cursillo sobre los pueblos indígenas en aislamiento voluntario. UN وفي عام 2006، نظمت المفوضية حلقة عمل هامة بشأن الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية.
    Pueblos indígenas en aislamiento voluntario o en situación de contacto inicial UN الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية أو في حالة اتصال بدائي
    El Gobierno del Ecuador ha decidido abstenerse de explotar las reservas de petróleo en ciertas zonas donde viven poblaciones indígenas en aislamiento voluntario. UN واعترافاً بحق الشعوب الأصلية في تملُّك الأراضي والأقاليم التي يسكنونها، قررت حكومته عدم استغلال احتياطيات النفط في بعض المناطق التي تعيش فيها الشعوب الأصلية في عزلة طوعية.
    Para encarar las recomendaciones emanadas de la devaluación, la oficina el PNUD en el Ecuador ha aumentado sus esfuerzos por alentar la participación de la ciudadanía en la ordenación local del medio ambiente, así como para aplicar una política nacional y regional de protección de los derechos de los pueblos indígenas que viven en un aislamiento voluntario. UN 73 - لمعالجة توصيات التقييم، زاد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إكوادور الجهود التي يبذلها لتعزيز مشاركة المواطنين في الإدارة البيئية المحلية، وكذلك لتنفيذ سياسات وطنية وإقليمية لحماية حقوق الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية.
    Las conclusiones de este estudio pueden constituir una fuente de información para la elaboración de estrategias y programas futuros para la protección de los derechos, las culturas y los territorios de los pueblos indígenas que se han aislado voluntariamente. UN وقد تكون النتائج التي خلصت إليها الدراسة مفيدة في وضع استراتيجيات أو برامج مستقبلا لحماية حقوق وثقافات وأراضي الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية.
    En períodos de sesiones anteriores, el Foro ha expresado su preocupación por la situación de los pueblos indígenas en aislamiento voluntario y ha pedido al sistema de las Naciones Unidas que desarrolle estrategias y programas para la protección de sus derechos y territorios. UN وقد أعرب المنتدى عن قلقه بشأن حالة الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية في دوراته السابقة، ودعا منظومة الأمم المتحدة إلى وضع استراتيجيات وبرامج لحماية حقوقها وأقاليمها.
    Esta Iniciativa contribuirá al respeto por las culturas indígenas de los pueblos en aislamiento voluntario que habitan en el Parque Yasuní, así como al desarrollo social, la conservación de la naturaleza y el fomento del uso de fuentes de energía renovables. UN ومن شأن هذه المبادرة تعزيز احترام ثقافات الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية بمنتزه ياسوني، وكذلك تحقيق التنمية الاجتماعية والحفاظ على الطبيعة والتشجيع على استخدام مصادر الطاقة المتجددة.
    Al hacerlo, estamos protegiendo a los pueblos indígenas que se encuentran en aislamiento voluntario en la zona, no deforestamos, preservamos la megabiodiversidad que existe en la zona, evitamos emisiones y proponemos el cambio de la matriz energética en el país. UN وبهذه الطريقة نحمي الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية في المنطقة، ولا نزيل الغابات، ونحافظ على التنوع البيولوجي الهائل في المنطقة، ونحول دون الانبعاثات ونقترح تغيير مصادر بلدنا من الطاقة.
    Las organizaciones que mantienen contacto más estrecho con los pueblos indígenas que permanecen en aislamiento voluntario o están en etapa de contacto inicial deberían participar en la formulación de esas directrices. UN وينبغي إشراك المنظمات التي لديها صلة وثيقة جدا بهذه الشعوب الأصلية، التي لا تزال تعيش في عزلة طوعية أو التي جرى معها اتصال مبدئي، في بلورة هذه المبادئ التوجيهية.
    El representante de la CAPI recordó que hay otros pueblos indígenas en el Chaco además del guaraní, como el pueblo ayoreo, que en parte se encuentra en aislamiento voluntario. UN وذكَّر بأن هناك شعوبا أصلية أخرى في تشاكو، بالإضافة إلى أبناء شعب الغواراني، مثل شعب ايوريو الذي يوجد جزء منه في عزلة طوعية.
    El Comité pidió al Estado parte que adoptara medidas para proteger a los pueblos indígenas que vivían en aislamiento voluntario y facilitara más información sobre la cuestión cuando el Comité examinara los informes periódicos del Estado parte. UN فطلبت اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات لحماية الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية وأن تقدم معلومات إضافية بشأن هذه القضية خلال نظر اللجنة في التقارير الدورية للدولة الطرف.
    El Comité recomienda que el Estado parte intensifique la protección que brinda a los pueblos indígenas que se encuentran en aislamiento voluntario o en situación de contacto inicial y adopte las medidas necesarias para garantizar su debida implementación. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز الحماية التي تقدمها للشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية أو في حالة اتصال بدائي، وأن تعتمد التدابير اللازمة لضمان تنفيذ هذه الحماية كما ينبغي.
    En su informe sobre el quinto período de sesiones, el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas recomendó, en el párrafo 83, la toma de medidas efectivas para la protección de los derechos de los pueblos indígenas en aislamiento voluntario. UN 18 - أوصى المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، في الفقرة 83 من تقريره عن دورته الخامسة، باتخاذ تدابير فعالة من أجل حماية حقوق الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية.
    En la misma sesión en el área de derechos humanos, el Foro recomendó en el párrafo 83 de su informe, la adopción de medidas específicas para la protección de los pueblos indígenas en aislamiento voluntario. UN 48 - وفي الدورة نفسها، فيما يتعلق بمجال حقوق الإنسان، أوصى المنتدى في الفقرة 83 من تقريره باعتماد تدابير محددة لحماية الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية.
    El Estado peruano ha establecido un régimen especial para los pueblos indígenas en aislamiento voluntario y contacto inicial, considerando que dichas áreas habitadas por estos pueblos se encuentran en extrema vulnerabilidad. UN 11 - وضعت دولة بيرو نظاما خاصا للشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية أو أجري معها اتصال أولي بالنظر إلى الضعف الشديد الذي تتسم به المناطق التي تقطنها تلك الشعوب.
    El Estado, como puede verse, da prioridad a los pueblos en aislamiento voluntario y en contacto inicial, por su carácter de vulnerabilidad. UN 28 - وهكذا، فإن الدولة تمنح الأولوية، كما يبدو، للشعوب التي تعيش في عزلة طوعية أو التي أجري معها اتصال أولي باعتبارها أكثر تعرضا للخطر.
    El Foro Permanente recomienda que en los eventuales acuerdos con el Estado Plurinacional de Bolivia se contemplen especialmente las formas de protección del territorio del pueblo ayoreo en aislamiento voluntario. UN 87 - ويوصي المنتدى الدائم بأن تطرح على وجه التحديد في الاتفاقات المحتمل إبرامها مع دولة بوليفيا المتعددة القوميات سبل حماية أراضي أبناء شعب ايوريو الذين يعيشون في عزلة طوعية.
    Además de copresidir la iniciativa de la Alianza de las Naciones Unidas con los Pueblos Indígenas, el ACNUDH ha puesto en marcha numerosas iniciativas en cumplimiento de las recomendaciones formuladas por el Foro Permanente, que van desde la creación de capacidad hasta la protección de los derechos de los pueblos indígenas que viven en aislamiento voluntario. UN وإلى جانب المشاركة في رئاسة مبادرة الأمم المتحدة للشراكة مع الشعوب الأصلية، نفذت المفوضية العديد من المبادرات وفقا للتوصيات التي قدمها المنتدى الدائم، بدءا من بناء القدرات إلى حماية حقوق الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية.
    El Foro Permanente insta a los Estados a que revisen sus políticas sobre las industrias de los biocombustibles que, so pretexto de remediar las repercusiones del cambio climático, están provocando la deforestación de grandes zonas forestales y el desplazamiento de los pueblos indígenas. De este modo aumenta la vulnerabilidad de las comunidades indígenas y en particular de quienes viven en un aislamiento voluntario. UN 149 - ويحث المنتدى الدائم الدول على مراجعة سياساتها المتعلقة بصناعات الوقود الأحيائي التي تؤدي، باسم معالجة الآثار الناجمة عن تغير المناخ، إلى إزالة مساحات شاسعة من الغابات في المناطق الحرجية، وإلى تشريد السكان الأصليين، مما يؤدي إلى إضعاف مجتمعات السكان الأصليين أكثر فأكثر، ولا سيما أولئك الذين يعيشون في عزلة طوعية.
    El Foro Permanente pide que la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, la OIT y la UNESCO, en cooperación con el Foro Permanente, realicen un curso práctico de expertos sobre la situación de los pueblos indígenas que se han aislado voluntariamente a fin de formular estrategias y programas para la protección de sus derechos y territorios y presentar un informe al Foro Permanente en su próximo período de sesiones. UN 16 - ويطلب المنتدى الدائم إلى مفوضية حقوق الإنسان ومنظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة تنظيم حلقة عمل للخبراء بالتعاون مع المنتدى الدائم تتناول حالة الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية من أجل إعداد استراتيجيات وبرامج لحماية حقوقها وأراضيها وتقديم تقرير عن ذلك إلى المنتدى الدائم في دورته المقبلة.
    Pueblos indígenas voluntariamente aislados y en contacto inicial UN الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية أو التي جرى معها اتصال أولي
    Entre las comunidades del área de influencia del proyecto se encuentran pueblos en aislamiento y en contacto inicial. UN ومن بين الشعوب الأصلية الموجودة في منطقة تأثير المشروع شعوب تعيش في عزلة طوعية وفي الأطوار الأولى للاتصال.
    Por un lado las comunidades reconocidas política y administrativamente, como andinas, amazónicas y, por el otro, las de aislamiento voluntario y contacto inicial, cuyo proceso de preservación está en pleno desarrollo; UN من جهة، المجتمعات المعترف بها سياسيا وإداريا، من قبيل شعوب الأنديز والأمازون، ومن جهة أخرى، الشعوب التي تعيش في عزلة طوعية أو تمر بمرحلة الاتصال الأولي، والتي يجري حاليا توفير الحماية لها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus