Análogamente, el racismo, la discriminación racial, la intolerancia religiosa, el prejuicio y el fanatismo también empiezan en la mente de los hombres. | UN | وبالمثل فإن العنصرية والتمييز العنصري والتعصب الديني والتحيز والبغضاء تبدأ أيضا في عقول البشر. |
El diálogo siempre ha sido una herramienta fundamental en el proceso de la consolidación de la paz en la mente de los hombres. | UN | وقد كان الحوار دائما أداة رئيسية في عملية بناء السلام في عقول البشر. |
El viejo axioma es hoy tan válido como siempre: la guerra comienza en las mentes de los hombres, y es en la mente de los hombres donde debe forjarse la paz. | UN | والحقيقة البديهية القديمة لا تزال صحيحة كما كانت دائما: لما كانت الحروب تولد في عقول البشر ففي عقولهم يجب أن يبنى صرح السلام. |
El genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad, todos comienzan en las mentes de los hombres. | UN | إن الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية تبدأ جميعها في عقول البشر. |
1. Recordando la misión principal de la UNESCO que es erigir en la mente de los hombres los baluartes de la paz mediante la cooperación internacional en las esferas de la educación, la ciencia, la cultura y la comunicación; | UN | إن المجلس التنفيذي، ١ - إذ يذكر بالرسالة اﻷولى لليونسكو، وهي بناء حصون السلام في عقول البشر عن طريق التعاون الدولي في مجال التربية والعلم والثقافة والاتصال؛ |
Desde que quedó plasmado en 1946 en la Constitución de la UNESCO el acertado juicio sobre el origen de la guerra en la mente de los hombres, la realidad muestra que erradicar la guerra y reemplazarla por la paz, es una tarea de largo aliento que supone un compromiso de la comunidad internacional. | UN | وبما أن الرأي الحكيم القائل بأن الحروب تبدأ في عقول البشر قد أدرج في ميثاق اليونسكو في عام ١٩٤٦ فقد ثبت من الواقع أن استئصال شأفة الحرب والعدول عنه إلى السلام، واحدة من المهام الطويلة اﻷجل التي تفترض أساسا التزاما من المجتمع الدولي. |
Como dice la Constitución de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura en su preámbulo, " las guerras empiezan en la mente de los hombres " . | UN | وكما يرد في ديباجة دستور منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة فإن " الحروب تبدأ في عقول البشر " . |
Puesto que " Las guerras nacen en la mente de los hombres, y es en la mente de los hombres donde deben erigirse los baluartes de la paz " -- así reza el Acta Constitutiva de la UNESCO -- , sabemos los salvadoreños que la paz es una forma de convivir con los demás en un entorno amigable, sobreponiendo la razón a la violencia cuando las diferencias nos separan en nuestro propio país. | UN | وبما أن الحروب تبدأ في عقول البشر، كما يقول دستور اليونسكو، فإن دفاعات السلام يجب أن تبنى في عقول البشر أيضا. وقد تعلم السلفادوريون أن السلام هو إيجاد طريقة للعيش مع الآخرين في صداقة، واللجوء إلى العقل وليس إلى العنف عندما تفرقنا خلافاتنا. |
60. El fomento del diálogo en pro de la paz, para edificar " la paz en la mente de los hombres " es uno de los hilos conductores de la misión de la UNESCO. | UN | 60- من المحاور الرئيسية في رسالة اليونسكو تعزيز الحوار في خدمة السلام -بهدف بناء حصون " السلام في عقول البشر " . |
100. Según el preámbulo de la Constitución de la UNESCO, el primer paso para luchar contra las violaciones de los derechos humanos es aumentar en la mente de los hombres la conciencia del contenido de esos derechos. | UN | 100- تضمنت ديباجة إعلان اليونسكو أن الخطوة الأولى في مكافحة انتهاكات حقوق الإنسان هي إثارة الوعي بمضمون هذه الحقوق في عقول البشر. |
La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) ha desempeñado un papel muy importante en la promoción de una cultura de paz, un concepto que surgió del Congreso Internacional sobre “La Paz en la mente de los hombres”, celebrado en Côte d ' Ivoire en julio de 1989. | UN | واضطلعت منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بدور بالغ اﻷهمية في النهوض بثقافة السلام، هذا المفهوم الذي انبثق من " المؤتمر الدولي للسلام في عقول البشر " الذي احتفل به في كوت ديفوار في تموز/يوليه ١٩٨٩. |
a) Una referencia a los orígenes del concepto de una cultura de paz, surgido en la Conferencia Internacional sobre “La Paz en la mente de los hombres”, celebrada en Yamoussoukro en 1989; | UN | )أ( اﻹشارة إلى جذور مفهوم ثقافة السلام في " المؤتمر الدولي عن السلام في عقول البشر " ، المعقود في ياماسوكرو في عام ٩٨٩١؛ |
3. Teniendo en cuenta que a finales del siglo XX persisten en el mundo demasiados conflictos, tensiones internas y problemas nacionales que encuentran como pretexto un nacionalismo exacerbado, racismo y exclusión por motivos étnicos o religiosos, hace suyo el concepto de la UNESCO de que " puesto que las guerras nacen en la mente de los hombres, es en la mente de los hombres donde deben erigirse los baluartes de la paz " ; | UN | 3 - وإذ يلاحظ استمرار عدد مفرط من الصراعات والتوترات الداخلية والمشاكل الوطنية في العالم في نهاية القرن العشرين بذريعة استفحال المشاعر القومية أو العنصرية أو الاستبعاد العرقي أو الديني، يتبنى مفهوم اليونسكو القائل بأنه " لما كانت الحروب تتولد في عقول البشر ففي عقولهم يجب أن تبنى حصون السلام " ؛ |
Por lo que respecta a la Constitución de la UNESCO y a los diversos programas y resoluciones aprobados por su Consejo Ejecutivo y la Conferencia General desde la creación de la Organización, la promoción del diálogo al servicio de la paz, a fin de lograr " la paz en la mente de los hombres " , es claramente uno de los principales objetivos de la misión de la UNESCO. | UN | وبخصوص ميثاق اليونسكو التأسيسي ومختلف البرامج والقرارات التي اعتمدها المجلس التنفيذي والمؤتمر العام منذ إنشاء هذه المنظمة، فإن من الواضح أن تشجيع الحوار لخدمة السلام - بغرض إقامة " سلام في عقول البشر " - هو أحد أهم المواضيع التي تشملها مهمة اليونسكو. |
Solo existen en la mente de los hombres. | Open Subtitles | ) إنهم موجودون فقط في عقول البشر |
Construir la paz es la razón de ser que impulsó la creación misma del sistema de las Naciones Unidas y es especialmente pertinente para la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), cuya Constitución la exhorta a erigir los baluartes de la paz en la mente de los hombres. | UN | 1 - إن بناء السلام هو السبب الجوهري وراء إنشاء منظومة الأمم المتحدة. وينطبق هذا الأمر بوجه خاص على منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونيسكو)، التي يطلب إليها دستورها أن تبني حصون السلام في عقول البشر. |
Estamos convencidos de que la paz y su cultura no son ya un mero objetivo deseable, sino que se han convertido en un proceso exhaustivo encaminado a garantizar una transformación institucional y una acción a largo plazo, a fin de edificar la fortaleza de la paz en las mentes de los hombres. | UN | وقناعتنا سيدي الرئيس أن السلام وثقافته لم يعد مجرد هدف أو غاية منشودة فحسب وإنما أضحى عملية شاملة ﻹحداث تحول مؤسسي وعمل طويل المدى لبناء حصون السلام في عقول البشر. |
La paz ha sido uno de los objetivos principales de la UNESCO desde su creación, al final de la segunda guerra mundial. Desde el final del siglo XX, la UNESCO se ha hecho cargo de la tarea de construir una cultura de paz en las mentes de las personas. | UN | يعد السلام أحد الأهداف الأساسية لليونسكو منذ إنشائها في نهاية الحرب العالمية الثانية، بل قد آلت اليونسكو على نفسها مهمة بناء السلام في عقول البشر منذ نهاية القرن العشرين. |
Expresamos la esperanza de que esa iniciativa permita que la UNESCO alcance su objetivo principal de fomentar la defensa de la paz en el espíritu de los hombres. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تمكﱢن تلك المبادرة اليونسكو من تحقيق هدفها الرئيسي، ألا وهو تعزيز دعائم السلام في عقول البشر. |