"في عملهما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en su labor
        
    • de su labor
        
    • en su trabajo
        
    • a los mandatos prescritos
        
    • ajustará a los mandatos
        
    • en la labor que desarrollan
        
    Informarán periódicamente al Consejo Permanente de los progresos realizados en su labor. UN وسيقدمون الى المجلس الدائم بانتظام إحاطة عن التقدم المحرز في عملهما.
    Por último, quiero desear al OIEA y a su recién elegido Director General, Sr. Mohamed ElBaradei, pleno éxito en su labor futura. UN وفي المنتهى، أود أن أتمنى للوكالة الدولية للطاقة الذرية ولمديرها العـام المنتخب حديثا، السيــــد محمد البرادعي، الكثير من النجاح في عملهما في المستقبل.
    Teniendo en cuenta que la presencia de la Oficina del Alto Comisionado y la sección de derechos humanos de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo se han fusionado con el fin de aumentar la eficiencia de su labor con respecto a la situación de los derechos humanos en ese país, UN وإذ يأخذ في الاعتبار أن مكتب المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية وقسم حقوق الإنسان في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد أُدمجا بغية تحقيق كفاءة أكثر في عملهما المتصل بحالة حقوق الإنسان في البلد،
    Teniendo en cuenta que la presencia de la Oficina del Alto Comisionado y la sección de derechos humanos de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo se han fusionado con el fin de aumentar la eficiencia de su labor con respecto a la situación de los derechos humanos en ese país, UN وإذ يأخذ في الاعتبار أن مكتب المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية وقسم حقوق الإنسان في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد أُدمجا بغية تحقيق كفاءة أكثر في عملهما المتصل بحالة حقوق الإنسان في البلد،
    en su trabajo cuentan con el apoyo de sociedades de derechos humanos y de organizaciones no gubernamentales de mujeres. UN وتساعدهما في عملهما رابطات حقوق الإنسان والمنظمات النسائية غير الحكومية.
    2.22 La labor de la Comisión y la Oficina obedecerá a los mandatos prescritos por la Asamblea General, en su resolución 60/180, y por el Consejo de Seguridad, en su resolución 1645 (2005), a saber: UN 2-22 وستسترشد اللجنة والمكتب في عملهما بالمهام التي أُسندت إلى اللجنة بموجب قرار الجمعية العامة 60/180 و قرار مجلس الأمن 1645 (2005) على التوالي، وهي:
    2.22 La labor de la Comisión y la Oficina se ajustará a los mandatos prescritos por la Asamblea General en su resolución 60/180, y por el Consejo de Seguridad en su resolución 1645 (2005), a saber: UN 2-22 وستسترشد اللجنة والمكتب في عملهما بالمهام التي أُسندت إلى اللجنة بموجب قرار الجمعية العامة 60/180 و قرار مجلس الأمن 1645 (2005) على التوالي، وهي:
    13. Expresa su agradecimiento por el papel constructivo desempeñado por la Organización de los Estados Americanos, en cooperación con las Naciones Unidas, para promover la solución de la crisis política y la restauración de la democracia en Haití y, en este contexto, subraya la importancia de asegurar una estrecha coordinación entre las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos en la labor que desarrollan en Haití; UN ١٣ - يعرب عن تقديره للدور البناء الذي تقوم به منظمة الدول اﻷمريكية بالتعاون مع اﻷمم المتحدة في العمل على حل اﻷزمة السياسية واستعادة الديمقراطية في هايتي، ويشدد، في هذا السياق، على أهمية كفالة التنسيق الوثيق بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية في عملهما في هايتي؛
    Hace votos por que también permita alentar a todos los órganos creados en virtud de tratados, así como al Consejo de Derechos Humanos y otros mecanismos de derechos humanos, a que continúen esforzándose por incorporar una perspectiva de género en su labor. UN وأعربت عن الأمل في أن يخدم ذلك أيضا تشجيع جميع هيئات المعاهدات، وكذلك مجلس حقوق الإنسان، على مواصلة جهودهما في إدماج منظور الجنس في عملهما.
    Además, instamos a que se continúe apoyando a los Gobiernos de Jordania y Egipto en su labor relativa a la Iniciativa de Paz Árabe, que a nuestro juicio puede ayudar a lograr una solución duradera al conflicto que viven los pueblos de la región. UN وعلاوة على ذلك، ندعو إلى استمرار الدعم لحكومتي الأردن ومصر في عملهما المتعلق بمبادرة السلام العربية التي نؤمن بأنها السبيل إلى تسوية دائمة للنزاع لصالح شعوب المنطقة.
    49. El Tribunal del Pueblo y la fiscalía trabajaban de manera independiente, y estaba prohibida toda interferencia en su labor. UN 49- وتعمل محكمة الشعب والمدعي العام على نحو مستقل، ويُحظر أي تدخل في عملهما.
    Al considerar los informes de los Tribunales desde el punto de vista de los requisitos establecidos en esa resolución, observamos, sobre todo, el progreso logrado en su labor durante el último año. UN ولدى دراسة تقريري المحكمتين من حيث المتطلبات الواردة في ذلك القرار، نرى علاوة على كل شيء تقدما تحقق في عملهما خلال العام الماضي.
    Consideramos que el hecho de que la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) se encuentren ubicados en Viena permitirá que haya una máxima cooperación y una mínima duplicación en su labor. UN ونعتقد أن اختيــار موقـــع المنظمة المعنية بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في فيينا ووجود الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيها سيسهلان تحقيــــق أقصى قدر مـــن التعاون وأدنى قدر من الازدواجية في عملهما.
    Las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social y el propio Consejo han adoptado medidas para contribuir a la aplicación de la Plataforma de Acción y, en particular, para incorporar en su labor la perspectiva de la igualdad entre los géneros. UN 8 - وقد اتخذت اللجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي كما اتخذ المجلس خطوات للإسهام في تنفيذ منهاج العمل وبوجه خاص لتعميم منظور المساواة بين الجنسين في عملهما.
    Considerando que la presencia de la Oficina del Alto Comisionado en la República Democrática del Congo y la sección de derechos humanos de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo se han fusionado con el fin de aumentar la eficiencia de su labor con respecto a la situación de los derechos humanos en el país, UN وإذ يأخذ في الاعتبار أن مكتب المفوضية السامية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وقسم حقوق الإنسان في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد أُدمجا بغية تحقيق كفاءة أكثر في عملهما المتصل بحالة حقوق الإنسان في البلد،
    Considerando que la presencia de la Oficina del Alto Comisionado en la República Democrática del Congo y la sección de derechos humanos de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo se han fusionado con el fin de aumentar la eficiencia de su labor con respecto a la situación de los derechos humanos en el país, UN وإذ يأخذ في الاعتبار أن مكتب المفوضية السامية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وقسم حقوق الإنسان في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد أُدمجا بغية تحقيق كفاءة أكثر في عملهما المتصل بحالة حقوق الإنسان في البلد،
    Tomando en consideración que la presencia de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en la República Democrática del Congo y la de la sección de derechos humanos de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo se han fusionado con el fin de aumentar la eficiencia de su labor con respecto a la situación de los derechos humanos en el país, UN وإذ يأخذ في الاعتبار أن مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية وقسم حقوق الإنسان في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد أُدمجا بغية تحقيق كفاءة أكثر في عملهما المتصل بحالة حقوق الإنسان في البلد،
    Tomando en consideración que la presencia de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en la República Democrática del Congo y la de la sección de derechos humanos de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo se han fusionado con el fin de aumentar la eficiencia de su labor con respecto a la situación de los derechos humanos en el país, UN وإذ يأخذ في الاعتبار أن مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية وقسم حقوق الإنسان في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد أُدمجا بغية تحقيق كفاءة أكثر في عملهما المتصل بحالة حقوق الإنسان في البلد،
    La presente sección se centra en dos de las Comisiones Principales de la Asamblea General, la Primera y la Segunda Comisión, examina los mecanismos mediante los cuales aumentaron la atención prestada a la perspectiva de género en su trabajo durante 2012, y destaca la experiencia adquirida con el trabajo de otros órganos. UN 45 - يركز هذا الفرع على اثنتين من اللجان الرئيسية للجمعية العامة - اللجنتان الأولى والثانية - ويدرس الآليات التي زادت اللجنتان من خلالها العناية بالمنظورات الجنسانية في عملهما خلال عام 2012. ويبرز دروسا يُستفاد منها في عمل الهيئات الأخرى.
    Son muy buenos en su trabajo. Open Subtitles -كانا بارعين في عملهما .
    3.84 La labor de la Comisión y la Oficina se ajustará a los mandatos prescritos por la Asamblea General en su resolución 60/180, y por el Consejo de Seguridad en su resolución 1645 (2005), a saber: UN 3-84 وستسترشد اللجنة والمكتب في عملهما بالمهام التي أُسندت إلى اللجنة بموجب قرار الجمعية العامة 60/180 وقرار مجلس الأمن 1645 (2005) على التوالي، وهي:
    13. Expresa su agradecimiento por el papel constructivo desempeñado por la Organización de los Estados Americanos, en cooperación con las Naciones Unidas, para promover la solución de la crisis política y la restauración de la democracia en Haití y, en este contexto, subraya la importancia de asegurar una estrecha coordinación entre las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos en la labor que desarrollan en Haití; UN " ١٣ - يعرب عن تقديره للدور البناء الذي تقوم به منظمة الدول اﻷمريكية بالتعاون مع اﻷمم المتحدة في العمل على حل اﻷزمة السياسية واستعادة الديمقراطية في هايتي، ويشدد، في هذا السياق، على أهمية كفالة التنسيق الوثيق بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية في عملهما في هايتي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus