Muchas delegaciones subrayaron que los informes futuros debían incluir contribuciones del Banco Mundial ahora que éste tenía un componente de donaciones en sus operaciones. | UN | وشددت وفود كثيرة على ضرورة أن تضم التقارير المقبلة إسهامات البنك الدولي الذي أضحى لديه الآن عنصر منح في عملياته. |
El Consejo debe ser responsable ante los Miembros, debe aplicar sus resoluciones de una manera uniforme-mente objetiva y estricta, y debe ser transparente en sus operaciones. | UN | وينبغي أن يصاحب العضوية خضوع للمساءلة، ولا بد من المواظبة الصارمة والموضوعية في تنفيذ قراراته ولا بد من توخي الصراحة في عملياته. |
En 1994 se creó una Unidad del Programa de la Mujer en el Desarrollo para ayudar al Banco a integrar las cuestiones de género en sus operaciones. | UN | وتم في عام 1994 إنشاء وحدة تسمى وحدة المرأة في التنمية، لمساعدة المصرف على إدماج شواغل المرأة في عملياته. |
También está procurando que los resultados y logros ocupan un lugar central en sus procesos de supervisión y evaluación. | UN | كما تبذل الجهود على قدم وساق للتأكيد على النواتج والانجازات في عملياته المتعلقة بالرصد والتقييم. |
Estas medidas fomentarían la confianza internacional en los niveles de observancia del régimen y la transparencia de sus operaciones. | UN | وستكون إحدى النتائج الهامة لهذه التدابير بناء الثقة الدولية في مستويات الامتثال للنظام والشفافية في عملياته. |
Es importante que el propietario y los consultores se abstengan de asumir cualquiera de las funciones del contratista o injerirse en sus actividades. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن يتفادى المالك والخبراء الاستشاريون انتزاع أي من هذه المهام من المقاول أو التدخل في عملياته. |
Así pues, esta nueva esfera tendrá que contar con una buena medida de flexibilidad y escalabilidad en sus operaciones. | UN | وعليه، فإن هذا المجال الجديد لا بد له أن ينمي قدرا كبيرا من المرونة والتدرجية في عملياته. |
Así pues, esta nueva esfera tendrá que contar con una buena medida de flexibilidad y escalabilidad en sus operaciones. | UN | وعليه، فإن هذا المجال الجديد لا بد له أن ينمي قدرا كبيرا من المرونة والتدرجية في عملياته. |
La reforma podría empezar en el seno del Consejo de Seguridad, para que sea más representativo en su composición, más democrático en la toma de decisiones y más responsable y transparente en sus operaciones. | UN | ويمكن أن يبدأ الإصلاح بمجلس الأمن، لجعله أكثر تمثيلا وأكثر قابلية للمساءلة وأكثر شفافية في عملياته. |
Entretanto, el sector del petróleo y el gas ha empezado a utilizar distintas tecnologías avanzadas y no contaminantes en sus operaciones. | UN | وفي غضون ذلك، اعتمد قطاع النفط والغاز استخدام أنواع مختلفة من تكنولوجيات الوقود المتقدمة والنظيفة في عملياته. |
El Equipo de las Naciones Unidas aprobó las recomendaciones y se comprometió a incorporar los principios y la metodología de gestión de los riesgos en sus operaciones. | UN | واعتمد الفريق القطري التوصيات والتزم بإدراج مبادئ ومنهجية إدارة المخاطر في عملياته. |
En los dos últimos años la Oficina ha tropezado con problemas en sus operaciones cotidianas que han repercutido en la gestión de sus recursos financieros y humanos. | UN | وفي العامين الماضيين، واجه المكتب تحديات في عملياته اليومية أثّرت على إدارة موارده المالية والبشرية. |
Esas deficiencias menoscaban la capacidad del PNUMA de integrar plenamente en sus operaciones la gestión basada en los resultados. | UN | وتنتقص نقاط الضعف هذه من قدرة برنامج البيئة على تطبيق نهج الإدارة القائمة على النتائج في عملياته بصورة تامة. |
Además, se alienta a la UNOPS " a que persevere en sus esfuerzos por integrar el fortalecimiento de la capacidad nacional en sus operaciones " . | UN | وعلاوة على ذلك، شجع القرار مكتب خدمات المشاريع على مواصلة الجهود الرامية إلى إدماج تنمية القدرات في عملياته. |
También está procurando que los resultados y logros ocupan un lugar central en sus procesos de supervisión y evaluación. | UN | كما تبذل الجهود على قدم وساق للتأكيد على النواتج والانجازات في عملياته المتعلقة بالرصد والتقييم. |
El UNFPA ya está trabajando para aplicar estos criterios en sus procesos de contratación y supervisión. | UN | ويعمل الصندوق بالفعل من أجل تطبيق هذه المعايير في عملياته للاستقدام والرصد. |
Al mismo tiempo que cumplía con sus obligaciones, el Consejo de Seguridad se aplicó también a mejorar sus métodos de trabajo y aumentar la transparencia de sus operaciones. | UN | وإلى جانب اضطلاع مجلس الأمن بواجباته سعى أيضا إلى تحسين أساليب عمله وزيادة الشفافية في عملياته. |
Internamente, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios introdujo coherencia a la presencia que mantiene a nivel mundial definiendo las funciones y obligaciones de sus operaciones sobre el terreno. | UN | وعلى الصعيد الداخلي، أضفى المكتب اتساقا على وجوده العالمي عن طريق تحديد الأدوار والمسؤوليات في عملياته الميدانية. |
El FMAM hace mucho hincapié en que el sector privado participe en sus actividades. | UN | ويركّز مرفق البيئة العالمية بقوة على إشراك القطاع الخاص في عملياته. |
La Oficina también mejoró sus procesos de selección y supervisión en las operaciones que se llevan a cabo en Somalia, en particular: | UN | وقد قام أيضاً بتحسين ما يضطلع به من أنشطة الاختيار والرصد في عملياته الخاصة بالصومال، بما في ذلك: |
En los exámenes periódicos de los riesgos se determinan y evalúan los riesgos que afectan a sus operaciones. | UN | وتقوم الاستعراضات الدورية للمخاطر بتحديد وتقييم المخاطر التي تؤثر في عملياته. |
La UNOPS estudiará la posibilidad de establecer asociaciones y adoptar otras mejores prácticas reconocidas para la incorporación del concepto de sostenibilidad en sus operaciones. | UN | وسيستطلع المكتب بإمكانية إقامة شراكات واعتماد أفضل الممارسات الأخرى المعترف بها من أجل إدراج مفهوم الاستدامة في عملياته. |
27. Uno de los principios básicos del Parlamento de Escocia es el reconocimiento de la necesidad de promover la igualdad de oportunidades para todos en su funcionamiento y sus nombramientos. | UN | 27 - ويسلم البرلمان الاسكتلندي بضرورة تعزيز تكافؤ الفرص للجميع، كمبدأ أساسي في عملياته وتعييناته. |
Se puede hacer más a ese respecto: en general, es preciso que el Consejo incorpore una mayor transparencia en sus procedimientos. | UN | واعتبرت أنه يمكن القيام بعمل أكثر بهذا الصدد، وأن المجلس يحتاج، عموما، إلى أن يوفر شفافية أكبر في عملياته. |
Sin embargo, en 2005 el BAsD introdujo un sistema de categorización del desarrollo de la capacidad para sus operaciones, que permite clasificar las operaciones de préstamo como desarrollo de la capacidad. | UN | ومع ذلك، " ففي عام 2005، أدخل مصرف التنمية الآسيوي في عملياته نظاماً لتصنيف تنمية القدرات يسمح بتحديد فئات عمليات الإقراض باعتبارها تنمية للقدرات " (). |