"في عمليات أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en otras operaciones
        
    • en otros procesos
        
    • a otros procesos
        
    • para otras operaciones
        
    • otros procesos en
        
    • en otros ejercicios
        
    • para otros procesos
        
    Ante la posibilidad de que esos vehículos se puedan utilizar en otras operaciones de mantenimiento de la paz, se los está almacenando temporariamente en la Misión. UN ونظرا ﻹمكانية استخدام مركبات البعثة في عمليات أخرى لحفظ السلم، فإنه يجري تخزينها مؤقتا لدى البعثة.
    Al igual que en otras operaciones de mantenimiento de la paz, considero que son especialmente importantes esos aspectos en relación con la situación de Angola. UN ومثلما حدث في عمليات أخرى لحفظ السلام، فإني أولي أهمية كبيرة لهذه الجوانب في الحالة السائدة في أنغولا.
    No obstante, en otras operaciones de mantenimiento de la paz, no se han alcanzado los objetivos trazados. UN غير أنه في عمليات أخرى لحفظ السلام لم يتم بلوغ اﻷهداف.
    A juicio de los Inspectores, los recursos y el apoyo de que disponen esas dependencias adolecen de graves deficiencias, y también se detectaron importantes carencias en otros procesos de rendición de cuentas y supervisión. UN ووجدوا نقصا بالغا فيما هو متاح لهذه الوحدات من موارد ودعم، كما وجدوا جوانب ضعف شديدة في عمليات أخرى للمساءلة واﻹشراف.
    A juicio de los Inspectores, los recursos y el apoyo de que disponen esas dependencias adolecen de graves deficiencias; también se detectaron importantes carencias en otros procesos de rendición de cuentas y supervisión. UN ووجدوا نقصا بالغا فيما هو متاح لهذه الوحدات من موارد ودعم، كما وجدوا جوانب ضعف شديدة في عمليات أخرى للمساءلة والمراقبة.
    Algunas delegaciones sugirieron también que la UNCTAD podía aportar una contribución significativa a otros procesos relacionados con el desarrollo, por ejemplo a los trabajos relativos al derecho al desarrollo. UN 37 - ورأت بعض الوفود أيضاً أن الأونكتاد يمكنه أن يساهم مساهمة مجدية في عمليات أخرى متصلة بالتنمية، من بينها العمل المتعلق بالحق في التنمية.
    Confío en que, hasta entonces, no se pondrán obstáculos a la transferencia del equipo necesario para otras operaciones de mantenimiento de la paz. UN وإني على ثقة في نفس الوقت من أنه لن تكون هناك عقبات أمام نقل المعدات المطلوبة في عمليات أخرى لحفظ السلام.
    De la experiencia de Sierra Leona se han extraído enseñanzas importantes que se han reproducido en otras operaciones de las Naciones Unidas. UN واستُخلصت دروس مهمة من تجربة سيراليون وطُبقت في عمليات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Sobre la base de experiencias recientes en otras operaciones de mantenimiento de la paz, la detección mediante la utilización de perros es esencial para reducir el riesgo de heridas o de muerte para las personas en las operaciones de remoción de minas. UN واستنادا إلى الخبرات المكتسبة حديثا في عمليات أخرى لحفظ السلام، فإن شرط التحقق بواسطة الكلاب يعتبر أساسيا في تقليل احتمال خطر الاصابة أو الوفاة لﻵدميين في عمليات إزالة اﻷلغام.
    Asimismo, advierte con preocupación los retrasos que se han estado produciendo en los reembolsos que las Naciones Unidas deben pagar a los países que aportan contingentes, lo que afecta la capacidad de participación en otras operaciones. UN وأعرب عن قلقه أيضا لتأخير اﻷمم المتحدة في سداد مستحقات البلدان المساهمة بقوات، وهو ما يؤثر على قدرتها على المشاركة في عمليات أخرى.
    Algunas operaciones habían formado Grupos de Trabajo para la Protección con el fin de facilitar más la comunicación y la cooperación, pero en otras operaciones las cuestiones transversales siguieron tratándose de una manera fragmentada. UN وقد أنشأت بعض العمليات أفرقة عاملة معنية بالحماية للعمل بشكل أفضل على تيسير الاتصال والتعاون، ولكن المسائل الشاملة ما زالت في عمليات أخرى تُعالَج بطريقة تتسم بالتجزؤ.
    Al igual que en el caso de esta última, se quiere dar ejemplos de las mejoras que podrían reproducirse en otras operaciones del ACNUR. UN وعلى غرار ما عليه الحال بالنسبة لمواطن الضعف المتكررة يرمي الهدف إلى تقديم أمثلة عن التحسينات التي يمكن تكرارها في عمليات أخرى للمفوضية.
    También se están aplicando experimentalmente enfoques innovadores respecto de las viviendas de refugiados, la energía renovable y la disposición física de los campamentos en Dollo Ado con vistas a su posible aplicación en otras operaciones. UN ويجري تجريب نهج مبتكرة في إنشاء ملاجئ إيواء اللاجئين واستخدام الطاقة المتجددة وتصميم المخيمات في دولّو أدو، تمهيداً لتنفيذها في عمليات أخرى فيما بعد.
    Todos los Estados Miembros deben pagar sus cuotas a tiempo, en su totalidad e incondicionalmente, pues la crisis financiera de la Organización perjudica a los países que aportan contingentes y equipo, en particular a los países en desarrollo que quizá no puedan seguir participando en otras operaciones. UN ٩١ - وحث جميع الدول اﻷعضاء على دفع اشتراكاتها كاملة في مواعيدها ودون أي شروط، وقال إن اﻷزمة المالية للمنظمة تؤثر سلبا على البلدان المساهمة بقوات ومعدات، وخصوصا البلدان النامية التي قد لا تستطيع الاستمرار في المشاركة في عمليات أخرى.
    Gran parte del equipo de la UNAVEM III se había usado anteriormente en otras operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٦٤ - وكان هناك مقدار كبير من معدات بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا سبق لها أن استعملت في عمليات أخرى لحفظ السلام.
    Este índice de codificación debería ser preparado por expertos en clasificación ocupacional sobre la base de respuestas a preguntas análogas en otras operaciones de reunión de datos, como el censo anterior, las pruebas del censo y las encuestas sobre la fuerza de trabajo, y sobre la base de información obtenida de los agentes de colocación del servicio de empleo y de anuncios de vacantes de los periódicos. UN وينبغي أن يتم وضع فهرس الترميز من جانب خبراء في التصنيف المهني، على أساس اﻹجابات المقدمة على أسئلة مماثلة في عمليات أخرى لجمع البيانات، كالتعدادات السابقة، والدراسات الاستقصائية للقوة العاملة، والمعلومات المقدمة كذلك من موظفي التعيينات في دائرة التوظيف، ومضمون إعلانات الصحف عن الوظائف الشاغرة.
    Dichas opiniones pueden convertirse en una fuerza motriz capaz de influir en gran medida en otros procesos, incluidos los políticos. UN وآراء كهذه قــد تصبح قوة دافعة من شأنها أن تؤثر تأثيرا كبيرا في عمليات أخرى بما فيها العمليات السياسية.
    Los centros de coordinación del Gobierno obtienen resultados satisfactorios debido a su capacidad para trabajar con distintas oficinas estatales e integrar las cuestiones relativas al envejecimiento en otros procesos normativos pertinentes, así como para colaborar con diversos interesados. UN ويستند نجاح جهات التنسيق الحكومية إلى قدرتها على العمل عبر مختلف المكاتب الحكومية وقضايا الشيخوخة السائدة في عمليات أخرى ذات صلة متعلقة بالسياسات، فضلا عن التعاون مع طائفة متنوعة من أصحاب المصلحة.
    Pidió también criterios más creativos para avanzar y exploró la posibilidad de incorporar a la sociedad civil, como ha sucedido en otros procesos, en los que ha desempeñado una función muy activa y positiva. UN كما دعا إلى اعتماد نُهُج أكثر إبداعاً لإحراز التقدم وخاض في إمكانية إشراك المجتمع المدني، الذي اضطلع بدور نشط وإيجابي في عمليات أخرى.
    En la conferencia se trató de examinar la experiencia adquirida con esta política y de extraer lecciones para contribuir a otros procesos relativos al futuro del sistema de nombres de dominio en el contexto más amplio de la propiedad intelectual. UN وسعى هذا المؤتمر إلى إجراء تقييم لتجربة هذه السياسة واستخلاص دروس منها بغية الاستفادة بها في عمليات أخرى متصلة بمستقبل نظام أسماء النطاقات في السياق الأوسع للملكية الفكرية.
    Al mes de julio de 1997, Kazajstán habían pagado totalmente sus cuotas atrasadas respecto de cinco operaciones de mantenimiento de la paz, y había pagado algunas sumas para otras operaciones de mantenimiento de la paz y para los tribunales internacionales. UN وفي تموز/يوليه ١٩٩٧، كان كازاخستان قد دفع بالكامل ما عليه من متأخرات تتعلق بخمس عمليات لحفظ السلام، ودفع بعض اﻷنصبة في عمليات أخرى لحفظ السلام وللمحاكم الدولية.
    Por otra parte, Marruecos ingresó en 2001 a la Comunidad de Estados Sahelosaharianos (CEN-SAD), que agrupa 16 países de la región y sigue estando activamente comprometido con otros procesos en los que participan los países del norte de África. UN وعلاوة على ذلك، انضم المغرب في عام 2001 إلى تجمع دول الساحل والصحراء، الذي يتألف من 16 من بلدان المنطقة. وتنخرط بنشاط في عمليات أخرى تشارك فيها بلدان شمال أفريقيا.
    Dado que las evaluaciones de la actuación profesional se utilizan para otros procesos de gestión de talentos, como la contratación y los ascensos, el OOPS considera que esta es una medida adecuada que motivará a los supervisores a cumplir esta función. UN ومع استخدام تقييمات الأداء في عمليات أخرى لإدارة المواهب من قبيل استقدام الموظفين والترقية، تعتقد الوكالة أن هذا إجراء مناسب سوف يحفز المشرفين على الامتثال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus