"في عمليات الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las operaciones de las Naciones Unidas
        
    • en operaciones de las Naciones Unidas
        
    • de las operaciones de las Naciones Unidas
        
    • a las operaciones de las Naciones Unidas
        
    • en los procesos de las Naciones Unidas
        
    • en las actividades de las Naciones Unidas
        
    • para las operaciones de las Naciones Unidas
        
    • a operaciones de las Naciones Unidas
        
    • a los procesos de las Naciones Unidas
        
    • a las actividades de las Naciones Unidas
        
    • de las actividades de las Naciones Unidas
        
    • en las misiones de las Naciones Unidas
        
    • en esas operaciones
        
    • de las operaciones para
        
    • del mantenimiento de
        
    Esa capacitación debe tener lugar antes de que se desplieguen las tropas en las operaciones de las Naciones Unidas. UN على أن يتم توفير ذلك التدريب قبل نشر قوات في عمليات الأمم المتحدة.
    Durante más de 40 años hemos participado en forma continua en las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN ولما يناهز 40 عاما، شاركنا بصورة مستمرة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    En la actualidad, el número de efectivos de policía civil que toman parte en las operaciones de las Naciones Unidas sólo es inferior al de soldados. UN والواقع أن عدد أفراد الشرطة الآن يأتي في الدرجة الثانية بعد الجنود في عمليات الأمم المتحدة.
    Los delitos cometidos por personas que participan en operaciones de las Naciones Unidas no deben considerarse delitos meramente internos. UN وينبغي عدم اعتبار الجرائم المرتكبة من جانب أشخاص يشاركون في عمليات الأمم المتحدة مجرد جرائم محلية.
    Sin embargo, eso no debe utilizarse como excusa para justificar todos los fracasos de las operaciones de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك ينبغي ألا يستخدم هذا ذريعة لتبرير أي فشل في عمليات الأمم المتحدة.
    Nepal es un importante contribuyente a las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz y hasta el momento ha aportado más de 40.000 efectivos militares y policías. UN ونيبال تضطلع بدور رئيسي في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأسهمت حتى الآن بأكثر من 000 40 من العسكريين ورجال الشرطة.
    Tailandia tuvo el honor de participar activamente en las operaciones de las Naciones Unidas en Timor Oriental desde su inicio. UN وتتشرف تايلند بأنها شاركت في عمليات الأمم المتحدة في تيمور الشرقية منذ البداية.
    Nuestro personal militar y civil ha participado en las operaciones de las Naciones Unidas en Somalia, Namibia, Liberia, el Sáhara Occidental y Sierra Leona. UN وقد شارك أفرادنا من العسكريين والمدنيين في عمليات الأمم المتحدة في الصومال وناميبيا وليبريا والصحراء الغربية وسيراليون.
    Con ese objetivo, participamos actualmente en las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz en el Sáhara Occidental, Liberia y Burundi. UN ولبلوغ تلك الغاية، نشارك حاليا في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بالصحراء الغربية وليبريا وبوروندي.
    Los soldados y agentes de policía de Fiji han venido participando en las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz desde 1978. UN وجنود فيجي وأفراد شرطتها يشاركون في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام منذ عام 1978.
    Examen amplio de una estrategia para poner término en el futuro a la explotación y el abuso sexuales en las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz UN استعراض شامل لاستراتيجية تستهدف منع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في المستقبل
    Examen amplio de una estrategia para poner término en el futuro a la explotación y el abuso sexuales en las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz UN استعراض شامل لاستراتيجية تستهدف منع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre el examen de la eficacia de la gestión de la información militar en las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن استعراض فعالية إدارة المعلومات العسكرية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Nos sentimos orgullosos al evocar nuestra participación, desde 1958, en las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN ونحن نعتز بمشاركتنا المستمرة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام منذ عام 1958.
    A ello se debe que unos 60.000 noruegos hayan prestado servicio en operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN ولهذا فقد خدم حوالي 000 60 نرويجي في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Por favor, indiquen si las mujeres participan en operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, incluso como personal civil y de policía. UN يرجى بيان ما إذا كانت النساء تشارك في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، بما في ذلك كمدنيين وأفراد شرطة.
    Ese fortalecimiento puede aumentarse aún más corrigiendo las debilidades estructurales de las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN وأحسن ما يكفل ذلك معالجة مواطن الضعف الهيكلية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Fondo Fiduciario para apoyar las actividades de información publica y actividades conexas de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz UN الصندوق الاستئماني لدعم الأنشطة الإعلامية والجهود المتصلة بها في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Suiza contribuye con personal a las operaciones de las Naciones Unidas y atribuye gran importancia a garantizar la seguridad de quienes participan en ellas. UN فسويسرا تسهم بالأفراد في عمليات الأمم المتحدة وتعلق أهمية كبيرة على ضمان سلامة المعنيين.
    Hace referencia a las oportunidades de participación de los indígenas en los procesos de las Naciones Unidas. UN وهو يشير إلى الفرص المتاحة لمشاركة الشعوب الأصلية في عمليات الأمم المتحدة.
    En apenas algo más de cinco años, el número de efectivos militares que participan en las actividades de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz se ha elevado de alrededor de 10.000 a más de 70.000. UN وفي غضون ما لا يزيد كثيرا على خمس سنوات، ارتفع عدد اﻷفراد العسكريين المنخرطين في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم من حوالي ٠٠٠ ١٠ الى أكثر من ٠٠٠ ٧٠ فرد.
    Se debe considerar con carácter de urgencia la adopción de medidas eficaces de seguridad y protección y revisar meticulosamente las normas de seguridad sobre el uso de aviones comerciales contratados para las operaciones de las Naciones Unidas. UN وينبغي إجراء دراسة مستفيضة لاتخاذ تدابير متقدمة للسلامة والأمن، كما ينبغي إجراء مراجعة دقيقة لمعايير السلامة بالنسبة لاستخدام الطائرات المتعاقد عليها تجاريا في عمليات الأمم المتحدة.
    En caso de que la CAPI y la Asamblea General aprobaran las recomendaciones del Grupo de Trabajo, se resolvería la cuestión de las adscripciones a largo plazo del personal a operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN وإذا ما وافقـت لجنة الخدمة المدنية الدولية والجمعية العامة على توصيات الفريق العامل، ستُحل مسألة الانتدابات طويلة الأمد للموظفين في عمليات الأمم المتحدة للسلام.
    Desde 2012, la coalición venía centrándose cada vez más en la cooperación internacional para compartir la experiencia de la región de América Latina y el Caribe y hacer aportaciones a los procesos de las Naciones Unidas que pudieran dar lugar a la elaboración de un instrumento vinculante sobre los derechos de las personas de edad. UN ويتزايد تركيز التحالف منذ عام 2012 على التعاون الدولي لتبادل خبرات منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي، وتقديم المساهمة في عمليات الأمم المتحدة التي قد تؤدي إلى وضع صك ملزم بشأن حقوق كبار السن.
    Un buen número de Estados miembros de la ASEAN ya contribuyen a las actividades de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, y ese número continúa aumentando. UN ويساهم عدد كبير من الدول الأعضاء في الرابطة بالفعل في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، ويتزايد هذا العدد باستمرار.
    El Pakistán sigue siendo uno de los participantes más antiguos y consecuentes de las actividades de las Naciones Unidas de paz, que ofrece los contingentes militares más numerosos. UN وقال إن باكستان تظل واحدة من أقدم وأثبت المشاركين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأحد أكبر المساهمين بقوات.
    La Asamblea General afirmó la necesidad de una estrategia amplia para eliminar en el futuro la explotación y el abuso sexuales en las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN وأكدت الجمعية العامة ضرورة وضع استراتيجية شاملة للقضاء على الاستغلال والإيذاء الجنسيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في المستقبل.
    Sin embargo, esta propuesta no pretende crear un mecanismo que exima a algunos Estados de su responsabilidad de participar activamente en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas o que impida que los Estados más pequeños participen en esas operaciones. UN ومع هذا، فالترتيب المقترح لا يرمي إلى وضع آلية لإعفاء بعض الدول من مسؤولياتها في المشاركة بنشاط في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، أو للحيلولة دون مشاركة الدول الأصغر حجما في هذه العمليات.
    Recuerda que la dirección política y el control generales de las operaciones para el mantenimiento de la paz son competencia del Consejo de Seguridad. UN وتشير إلى أن التوجه السياسي في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ومراقبتها يدخل بوجه عام ضمن اختصاص مجلس الأمن.
    V. Costo medio por persona por mes notificado por los gobiernos respecto del mantenimiento de otro personal militar asignado a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN الخامس - متوسط تكلفة الفرد في الشهر التي أبلغت عنها الحكومات فيما يتعلق بالإنفاق على الأفراد العسكريين الآخرين المكلفين بالخدمة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus