Por consiguiente, los expertos designados por los países que no son partes en la Convención no pueden participar en los exámenes a fondo. | UN | وبالتالي فإن الخبراء الذين رشحتهم بلدان غير أطراف في الاتفاقية ليسوا مؤهلين للمشاركة في عمليات الاستعراض المتعمق. |
Deberán velar además por la calidad y la objetividad de las evaluaciones técnicas en los exámenes. | UN | كما ينبغي أن يكفلوا جودة وموضوعية التقييمات التقنية في عمليات الاستعراض. |
Deberán velar además por la calidad y la objetividad de las evaluaciones técnicas en los exámenes. | UN | كما ينبغي أن يكفلوا جودة وموضوعية التقييمات التقنية في عمليات الاستعراض. |
Dar amplia difusión a las oportunidades de participación en los procesos de examen entre pares. | UN | الترويج الواسع النطاق لفرص المشاركة في عمليات الاستعراض النظير. |
Se proporciona a los expertos con experiencia limitada en el proceso de examen técnico la oportunidad de aumentar su capacidad | UN | فرصة لبناء القدرات للخبراء ذوي الخبرة المحدوة في عمليات الاستعراض التقني |
- Medidas adoptadas en respuesta a cuestiones planteadas en exámenes anteriores; | UN | :: الإجراءات المتخذة رداً على المسائل التي أثيرت في عمليات الاستعراض السابقة |
Se envía copia de la invitación a participar en el examen al enlace nacional. | UN | وترسل إلى مركز التنسيق الوطني نسخ من الدعوات الموجهة من أجل المشاركة في عمليات الاستعراض. |
Se contó con la participación de diputados en los exámenes nacionales y regionales y durante la Cuarta Conferencia se organizará un foro parlamentario independiente. | UN | وشارك البرلمانيون في عمليات الاستعراض الوطنية والإقليمية وسيتم تنظيم منتدى برلماني منفصل خلال المؤتمر الرابع. |
El sector privado deberá participar en los exámenes mundiales. | UN | وينبغي إشراك القطاع الخاص في عمليات الاستعراض التي تجري على الصعيد العالمي. |
El sector privado debería participar en los exámenes de nivel mundial. | UN | وينبغي إشراك القطاع الخاص في عمليات الاستعراض التي تجري على الصعيد العالمي. |
El sector privado deberá participar en los exámenes mundiales. | UN | وينبغي إشراك القطاع الخاص في عمليات الاستعراض التي تجري على الصعيد العالمي. |
El sector privado deberá participar en los exámenes mundiales. | UN | وينبغي إشراك القطاع الخاص في عمليات الاستعراض التي تجري على الصعيد العالمي. |
41. Los expertos que participen en los exámenes a fondo deberán ser nombrados por las Partes y organizaciones intergubernamentales. | UN | 41- وينبغي أن تقوم الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية بتسمية الخبراء المشاركين في عمليات الاستعراض المتعمق. |
También examinaremos la posibilidad de colaborar en los exámenes de evaluación del cumplimiento de los compromisos de tener presentes las repercusiones ambientales y sociales. | UN | وسنعمل أيضا على استكشاف آفاق التعاون في عمليات الاستعراض التي تهدف إلى تقييم الالتزام بالتعهدات لمعالجة الآثار البيئية والاجتماعية. |
35. en los exámenes realizados hasta la fecha el principal problema ha sido la falta de tiempo para realizar las tareas de los expertos después del examen. | UN | 35- وقد تمثلت الصعوبة الأكبر في عمليات الاستعراض التي أجريت حتى الآن، في قلة الوقت المتاح للخبراء بعد الاستعراض. |
La participación en los exámenes también puede ayudar a los examinadores a comprender los problemas característicos de la preparación de inventarios así como las formas de superarlos, y pueden aprovechar estos conocimientos al preparar un inventario de GEI. | UN | والمشاركة في عمليات الاستعراض يمكن أن تساعد خبراء الاستعراض أيضاً على فهم المشاكل التقليدية في إعداد قوائم الجرد والطرائق الكفيلة بالتغلب عليها، ويمكنهم الاستفادة من هذه المعرفة لدى إعداد قائمة لجرد غازات الدفيئة. |
El Pleno alberga inquietudes sobre si los expertos que forman parte de los equipos reciben el apoyo suficiente para participar en los exámenes y para desempeñar sus funciones adecuadamente. | UN | ويساورها القلق حول ما إذا كان الخبراء في أفرقة الاستعراض يتلقون الدعم الكافي للاشتراك في عمليات الاستعراض وأداء مهامهم بشكل ملائم. |
El ACNUDH participa activamente en los exámenes y el Subcomité también puede interpelar directamente las instituciones nacionales mediante multiconferencias telefónicas. | UN | وتشترك المفوضية بنشاط في عمليات الاستعراض وبإمكان اللجنة الفرعية أيضاً أن تخاطب المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان نفسها، عند الاقتضاء، عن طريق المحادثات الهاتفية؛ |
Austria es parte en todas las convenciones sobre el tema y participa activamente en los procesos de examen correspondientes, además de contar con un sólido régimen de responsabilidad civil en materia nuclear. | UN | والنمسا طرف في جميع الاتفاقيات ذات الصلة، وهي تشارك بنشاط في عمليات الاستعراض المماثلة، ووضعت نظاما قويا للمسؤولية النووية المدنية. |
Estas novedades fueron bien acogidas por los examinadores principales, quienes propusieron que se siguieran usando esos instrumentos en el proceso de examen. | UN | وقد لقيت هذه التطورات استحسان خبراء الاستعراض الرئيسيين الذين أعربوا عن تأييدهم لمواصلة استخدام هذه الأدوات في عمليات الاستعراض. |
Los Estados participaron en exámenes junto con otro Estado de su grupo regional y con un tercer Estado. | UN | وشاركت الدول في عمليات الاستعراض مع دولة أخرى في مجموعتها الإقليمية ومع دولة ثالثة. |
Se envía copia de la invitación a participar en el examen al coordinador nacional. | UN | وترسل إلى مركز التنسيق الوطني نسخ من الدعوات الموجهة من أجل المشاركة في عمليات الاستعراض. |
En ese contexto, un orador mencionó el Plan de Acción Anticorrupción del Grupo de los Veinte para 2013 y 2014, aprobado recientemente, en el que se pedía a los Estados que aprovecharan plenamente las diferentes posibilidades del Mecanismo de examen de la aplicación y aumentaran la transparencia de sus exámenes. | UN | وفي هذا السياق، أشار أحد المتكلمين إلى خطة عمل مجموعة الـ20 بشأن مكافحة الفساد لعامي 2013 و2014، التي اعتمدت مؤخراً والتي تدعو الدول إلى الاستفادة الكاملة من مختلف المزايا التي توفّرها آلية الاستعراض وتعزيز الشفافية في عمليات الاستعراض. |
En este sentido el Comité alienta a los Estados a que, cuando proceda, participen de manera más activa en las revisiones futuras, incluso mediante su comparecencia ante el Comité para debatir casos de especial interés o importancia, o el suministro de información adicional cuando se examina la exclusión de una persona de la Lista. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدول على القيام، حسب مقتضى الحال، بدور أكثر نشاطا في عمليات الاستعراض المقبلة، بما في ذلك عبر الحضور لدى اللجنة لمناقشة المسائل ذات الاهتمام الخاص أو الأهمية الخاصة، أو لتقديم معلومات إضافية بشأن مسائل الشطب من القائمة. |
Sugieren que se adopte un procedimiento progresivo por etapas que tenga en cuenta la experiencia de los exámenes a fondo y se base en ella. | UN | وهي تقترح نهجاً تزايدياً تدريجياً تراعى فيه الخبرة المكتسبة في عمليات الاستعراض المتعمق ويُبنى فيه على هذه الخبرة. |
Progresos en relación con las revisiones (párr. 77). | UN | 8 - التقدم المحرز في عمليات الاستعراض (الفقرة 77). |