Las oficinas de los países están incluyendo cada vez más un análisis del entorno del niño en los procesos de programación. | UN | وتدرج المكاتب القطرية تحليلا لبيئة الطفل، بصورة متزايدة، في عمليات البرمجة التي تضطلع بها. |
Las oficinas de los países están incluyendo cada vez más un análisis del entorno del niño en los procesos de programación. | UN | وتدرج المكاتب القطرية تحليلا لبيئة الطفل، بصورة متزايدة، في عمليات البرمجة التي تضطلع بها. |
Aplicación sistemática de las enseñanzas obtenidas en las actividades de supervisión y evaluación en los procesos de programación en el plano operacional | UN | تطبيق الدروس المستفادة من عمليات الرصد والتقييم على نحو منتظم في عمليات البرمجة على الصعيد التنفيذي |
:: Se alienta a los interesados a que busquen a asociados apropiados en la esfera del desarrollo y la paz e incorporen programas deportivos en la programación. | UN | :: يُشجع أصحاب المصلحة على تحديد شركاء مناسبين في مجال التنمية والسلام وإدماج البرامج الرياضية في عمليات البرمجة. |
7. Solicita al Secretario General que asegure que los equipos de las Naciones Unidas en los países sigan integrando e incorporando la cultura en sus ejercicios de programación, en particular los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo, en consulta con las autoridades nacionales competentes, cuando ayuden a los países a alcanzar sus objetivos de desarrollo; | UN | " 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل مواصلة أفرقة الأمم المتحدة القطرية زيادة إدماج الثقافة وتعميم مراعاتها في عمليات البرمجة الخاصة بها، ولا سيما أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بالتشاور مع السلطات الوطنية المعنية، لدى مساعدة البلدان في السعي إلى تحقيق أهدافها الإنمائية؛ |
b) Fortalecer el mecanismo del GNUD relativo al control de calidad de los procesos de programación por países y al apoyo a estos procesos | UN | (ب) تعزيز آلية مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لدعم الجودة وضمانها في عمليات البرمجة القطرية |
El HACT proporciona este enfoque de la gestión de riesgos y está integrado oficialmente en los procesos de programación conjunta para los países. | UN | ويوفر النهج المنسق للتحويلات النقدية نهجاً لإدارة المخاطر، وهو مدمج بصورة رسمية في عمليات البرمجة القطرية المشتركة. |
:: Mayor participación de los organismos no residentes en los procesos de programación común | UN | :: زيادة مشاركة الوكالات غير المقيمة في عمليات البرمجة القطرية الموحدة |
El HACT proporciona este enfoque de la gestión de riesgos y está integrado oficialmente en los procesos de programación conjunta para los países. | UN | ويوفر النهج المنسق للتحويلات النقدية نهجاً لإدارة المخاطر، وهو مدمج بصورة رسمية في عمليات البرمجة القطرية المشتركة. |
Responsabilidad y liderazgo nacionales en los procesos de programación | UN | الملكية والقيادة الوطنيتان في عمليات البرمجة القطرية |
El UNFPA seguirá promoviendo la coordinación mediante la organización de reuniones de planificación y la participación de los equipos de apoyo en los procesos de programación regional e interregional. | UN | وسيواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان زيادة التنسيق عن طريق اجتماعات التخطيط وعن طريق مشاركة أفرقة الخدمة التقنية القطرية في عمليات البرمجة الإقليمية والأقاليمية. |
Los mecanismos de seguimiento y evaluación también habían mejorado, incluso mediante la presentación periódica de informes al gobierno y la utilización de indicadores específicos del género en los procesos de programación y planificación. | UN | وتم تحسين آليات الرصد والتقييم أيضا بما في ذلك عن طريق تقديم تقارير منتظمة إلى الحكومات والبرلمانات واستخدام المؤشرات الخاصة بنوع الجنس في عمليات البرمجة والتخطيط. |
El PNUD participa cada vez más en los procesos de programación conjuntos relacionados con la ejecución del programa de acción II de todo el sistema de las Naciones Unidas, que fortalece los sistemas nacionales de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | ويشارك البرنامج الإنمائي بجهود متزايدة في عمليات البرمجة المشتركة المتصلة بتنفيذ برنامج العمل الثاني على نطاق الأمم المتحدة، الذي يوالي العمل على توطيد الأنظمة الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
:: Intensificación y ampliación de la participación de los organismos del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, incluidos los organismos especializados y no residentes, en los procesos de programación de los países, según lo pidan los gobiernos nacionales | UN | :: زيادة وتوسيع مشاركة وكالات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك الوكالات غير المقيمة والوكالات المتخصصة، في عمليات البرمجة القطرية حسب طلب الحكومات الوطنية |
Los despachos de la ONUDI han sido fundamentales para facilitar la participación de la Organización en los procesos de programación a nivel de países y para aumentar su visibilidad en los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وكان لمكاتب منظمة التنمية الصناعية دور أساسي في تيسير مشاركة المنظمة في عمليات البرمجة على الصعيد القطري، وزيادة بروزها في الأفرقة القطرية للأمم المتحدة. |
El plan tiene por objeto aumentar la participación de los organismos no residentes en los procesos de programación por países y mejorar el acceso de los equipos de las Naciones Unidas en los países a los conocimientos especializados y la experiencia de los organismos no residentes. | UN | وتهدف الخطة إلى تعزيز مشاركة الوكالات غير المقيمة في عمليات البرمجة القطرية وتحسين إمكانية استفادة أفرقة الأمم المتحدة القطرية من خبرات الوكالات غير المقيمة وتجاربها. |
Aunque las evaluaciones de los proyectos no son obligatorias, se llevaron a cabo evaluaciones planificadas, la mayoría por consultores nacionales, y sus resultados se utilizaron en la programación subsiguiente. | UN | وبالرغم من أن تقييمات المشاريع ليست إلزامية، فقد أجريت تقييمات للمشاريع المخططة على يد خبراء استشاريين وطنيين في كثير من اﻷحيان واستخدمت نتائج تلك التقييمات في عمليات البرمجة اللاحقة. |
Principales enseñanzas que pueden servir de orientación en la programación futura | UN | ثالثا - الدروس المستفادة التي يمكن الاسترشاد بها في عمليات البرمجة المقبلة |
En adelante, los asesores de los equipos participarían más activamente en la programación y tomarían con más frecuencia la iniciativa en su labor en lugar de atender sobre todo las solicitudes ad hoc de las oficinas en los países. | UN | فستزيد بذلك مشاركة استشاريي أفرقة الخدمات التقنية القطرية في عمليات البرمجة ودرجة تفاعلهم في العمل الذي يقومون به وذلك بدلا من الاكتفاء بالاستجابة بصورة أساسية لطلبات مخصصة تطرحها المكاتب القطرية. |
6. Solicita al Secretario General que asegure que los equipos de las Naciones Unidas en los países sigan integrando e incorporando la cultura en sus ejercicios de programación, en particular los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo, en consulta con las autoridades nacionales competentes, cuando ayuden a los países a alcanzar sus objetivos de desarrollo; | UN | 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل مواصلة أفرقة الأمم المتحدة القطرية إدماج الثقافة وتعميم مراعاتها في عمليات البرمجة الخاصة بها، ولا سيما أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بالتشاور مع السلطات الوطنية المعنية، لدى مساعدة البلدان في السعي إلى تحقيق أهدافها الإنمائية؛ |
b) Fortalecer el mecanismo del GNUD relativo al control de calidad de los procesos de programación por países y al apoyo a estos procesos | UN | (ب) تعزيز آلية مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لدعم الجودة وضمانها في عمليات البرمجة القطرية |
La Oficina también ha pedido a todas sus oficinas en los países que tengan en cuenta las cuestiones indígenas en sus procesos de programación. Asimismo, con el fin de promover las cuestiones indígenas en la región, la Oficina Regional ha establecido un grupo de trabajo especial integrado por funcionarios de las oficinas en los países y los equipos de apoyo a los países. | UN | كما طلب المكتب من جميع مكاتبه القطرية أخذ قضايا الشعوب الأصلية في الاعتبار في عمليات البرمجة.وعلى غرار ذلك، ومن أجل النهوض بقضايا الشعوب الأصلية في المنطقة، أنشأ المكتب الإقليمي فريقا عاملا مخصصا يضم موظفين من المكاتب القطرية ومن أفرقة الدعم القطرية. |
Hay que fortalecer las oficinas extrasede existentes y las estructuras de funcionamiento, y facultar a las oficinas regionales para que administren suboficinas en el marco de la programación y gestión de proyectos de las regiones. | UN | واختتم كلمته قائلا انه لا بد من تعزيز المكاتب الميدانية والهياكل التنفيذية الحالية، وتمكين المكاتب الاقليمية من ادارة المكاتب الجديدة في عمليات البرمجة وادارة المشاريع الخاصة بالمناطق المعنية. |