Existen normas, costumbres y estereotipos tradicionales que obstaculizan la participación de la mujer en los procesos de paz en condiciones de igualdad. | UN | وهناك عادات وأعراف وصور نمطية تقليدية معينة تقف عوائق في وجه مشاركة المرأة على قدم المساواة في عمليات السلام. |
La cuestión de la pobreza debe abordarse de manera integral en los procesos de paz en las situaciones concretas de cada país. | UN | ويلزم التصدي على نحو شامل لمسألة الفقر في عمليات السلام مع النظر في حالة كل بلد على حدة. |
La investigación concluye que la búsqueda de modelos comparativos será un factor de importancia creciente en los procesos de paz al interior de los países. | UN | وخلصت البحوث إلى أنه من المرجح أن يكون البحث عن نماذج للمقارنة سمة هامة بصورة متزايدة في عمليات السلام. |
:: Consideración de la perspectiva de género, incluso mediante la integración de asesores de género en las operaciones de paz. | UN | :: تعميم مراعاة المنظور الجنساني؛ بما في ذلك عن طريق إدماج مستشارين للشؤون الجنسانية في عمليات السلام. |
:: Disponibilidad de candidatos civiles, militares y de policía calificados para el servicio en las operaciones de paz. | UN | :: توافر مرشحين من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين مؤهلين للخدمة في عمليات السلام |
:: Examen, con fines de autorización técnica, de 300 currículos de candidatos a puestos médicos en operaciones de paz | UN | :: القيام باستعراض لمنح إجازة تقنية إلى 300 سيرة شخصية لمرشحين للوظائف الطبية في عمليات السلام |
1999 Certificado del U.S. Defense Institute of International Legal Studies sobre aspectos jurídicos de las operaciones de paz. | UN | شهادة في عمليات السلام من معهد الولايات المتحدة للدفاع للدراسات القانونية الدولية. |
La Oficina del Representante Especial sigue trabajando con otros asociados para velar por la incorporación de la protección de los niños en los procesos de paz. | UN | ويواصل مكتب الممثل الخاص عمله مع شركاء آخرين لإدراج المسألة المتعلقة بحماية الأطفال في عمليات السلام. |
Programas de aumento de la capacidad, capacitación para apoyar la participación de la mujer en los procesos de paz | UN | ممارسات بناء السلام، وتوفير التدريب لدعم مشاركة المرأة في عمليات السلام |
Esas redes servían de base para potenciar la capacidad de las mujeres de formular un plan común y hacer oír su voz en los procesos de paz. | UN | وقد استخدمت هذه الشبكات كأطر لتعزيز قدرة النساء على وضع برنامج مشترك ورفع صوتهن في عمليات السلام. |
La diversidad entre las mujeres y entre sus experiencias, necesidades y aportaciones era un valioso activo en los procesos de paz. | UN | ورأوا أن تنوع خبرات النساء واحتياجاتهن ومساهماتهن هي عوامل هامة في عمليات السلام. |
Hasta el momento, la participación de las mujeres en los procesos de paz oficiales ha sido limitada. | UN | ولا تزال مشاركة المرأة حتى الآن في عمليات السلام الرسمية محدودة. |
Aumento de la información específica sobre las consecuencias de los conflictos para la mujer y la función de la mujer en los procesos de paz a disposición de los agentes nacionales e internacionales. | UN | زيادة المعلومات الهادفة المتاحة للعناصر الفاعلة الوطنية والدولية عن أثر الصراع على المرأة ودورها في عمليات السلام. |
Esta es otra razón por la cual debemos insistir siempre en la inviolabilidad del personal de las Naciones Unidas en las operaciones de paz. | UN | وهذا سبب آخر يقتضي منا أن نصر دائما على حرمة أفراد اﻷمم المتحدة في عمليات السلام. |
Resumen de las recomendaciones principales para los instrumentos de tecnología de la información en las operaciones de paz | UN | موجز التوصيات الرئيسية المتعلقة بأدوات تكنولوجيا المعلومات في عمليات السلام |
Las operaciones conjuntas de las Naciones Unidas representan la participación de voluntarios en las operaciones de paz de las Naciones Unidas. | UN | وتشكل مشاريع الأمم المتحدة المشتركة إسهام متطوعي الأمم المتحدة في عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
El Representante Especial considera prioritario promover la integración de la protección y el bienestar de los niños en las operaciones de paz. | UN | ووضع الممثل الخاص في عداد أولوياته الدعوة إلى إدماج حماية الأطفال ورفاهيتهم في عمليات السلام. |
Examen, con fines de autorización técnica, de 300 currículos de candidatos a puestos médicos en operaciones de paz | UN | القيام باستعراض لمنح الموافقة التقنية لـ 300 سيرة شخصية لمرشحين للوظائف الطبية في عمليات السلام |
Además, de conformidad con lo acordado en el 27° período de sesiones del Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración, se está estableciendo un mecanismo de examen central para los puestos de las operaciones de paz. | UN | وعلاوة على هذا، فإنه يجري في الوقت الراهن إنشاء آلية تضم هيئات استعراض مركزية لتعنى بالوظائف في عمليات السلام. |
• Utilizar la competencia y los recursos africanos en el proceso de paz. | UN | ● استخدام الموارد اﻷفريقية والكفاءات اﻷفريقية في عمليات السلام. |
Ello incluye el apoyo a la participación de la mujer y a la incorporación de cuestiones concretas de derechos de la mujer y compromisos en materia de igualdad entre los géneros en procesos de paz en Liberia, Somalia y Burundi. | UN | وهذا يشمل تقديم الدعم لمشاركة النساء وإدماج قضايا معينة بشأن حقوق المرأة والالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في عمليات السلام في ليبريا والصومال وبوروندي. |
Una de las esferas en las que sería beneficiosa una mayor participación de las mujeres es la de los procesos de paz. | UN | 8 - وقالت إن أحد المجالات التي يمكن أن تعود فيه المشاركة المتزايدة للمرأة بالنفع، يتمثل في عمليات السلام. |
Hay necesidad de fortalecer los mecanismos de consulta con los Estados directamente afectados por la tensión en sus zonas, así como con aquellos que hacen aportes a las operaciones de paz. | UN | ومن الضروري تعزيز آليات التشاور مع الدول المعنية مباشرة بالتوتر، وكذلك الدول التي تشارك في عمليات السلام. |
Tenemos un enfoque equilibrado respecto de las cuestiones de seguridad, como muestra nuestro historial de votos y nuestras contribuciones concretas a los procesos de paz. | UN | ونحن نتخذ نهجاً منصفاً إزاء المسائل الأمنية، ويتجلى ذلك في سجلنا من التصويت وإسهاماتنا الملموسة في عمليات السلام. |
El Centro tiene vocación de convertirse en centro de excelencia en materia de operaciones de paz a través de la organización de programas de capacitación integrada e investigación. | UN | ولسوف يصبح المركز محوراً للامتياز في عمليات السلام من خلال تنظيم برامج متكاملة للتدريب والبحث. |
Mientras tanto, la demanda de policías para las operaciones de paz ha aumentado exponencialmente. | UN | وفي غضون ذلك، ازداد الطلب على الشرطة في عمليات السلام بطريقة مطردة. |
Al respecto, reiteramos también la decisión de crear, en el seno de nuestras fuerzas armadas, unidades especializadas en operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ونعيد في هذا الصدد أيضا تأكيد القرار بإنشاء وحدات داخل قواتنا المسلحة متخصصة في عمليات السلام. |
En el gráfico V figura un desglose de las investigaciones pendientes sobre operaciones de paz al 31 de diciembre de 2011 y 2012. | UN | ويتضمن الشكل الخامس تحليلا مفصَّلا عن مدة التحقيقات العالقة في عمليات السلام حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 وفي عام 2012. |
:: Creación de herramientas informáticas que permitan tramitar con mayor eficacia los casos disciplinarios y las apelaciones relacionados con las operaciones de paz | UN | :: تطوير التكنولوجيا وأدوات الاتصال بما يمكن من زيادة كفاءة إدارة الطعون والقضايا التأديبية في عمليات السلام |