"في عمليات مشتركة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en operaciones conjuntas
        
    • en operativos conjuntos
        
    La unidad ha participado en operaciones conjuntas limitadas planificadas y ejecutadas con el apoyo de los asesores de policía de la UNMIL. UN وقد أُستخدمت الوحدة في عمليات مشتركة محدودة تم التخطيط لها وتنفيذها بدعم استشاري من شرطة البعثة.
    en operaciones conjuntas con los musulmanes, las unidades regulares de las fuerzas armadas croatas están combatiendo a los serbios en toda la línea del frente de la ex Bosnia y Herzegovina. UN وتحارب الوحدات النظامية التابعة للقوات المسلحة الكرواتية، في عمليات مشتركة مع المسلمين، ضد الصرب على طول خط الجبهة في البوسنة والهرسك السابقة.
    Esa cooperación se vería facilitada por la adhesión a tratados bilaterales o multilaterales, la posibilidad de compartir información técnica, la participación en operaciones conjuntas, y el recurso a la Interpol para facilitar el intercambio de informaciones. UN ويمكن تيسير هذا التعاون عن طريق ما يلي : ابرام معاهدات ثنائية ومتعددة اﻷطراف ؛ وتقاسم المعلومات التقنية ؛ والاشتراك في عمليات مشتركة ؛ واستخدام الانتربول لتسهيل تبادل المعلومات .
    En numerosas ocasiones, durante varios meses, funcionarios de la UNAMET observaron directamente que unidades de las Fuerzas Armadas Indonesias y de la policía de Indonesia participaban en operaciones conjuntas de carácter militar realizadas con las milicias. UN وفي مناسبات عديدة على مدى عدة أشهر راقب موظفو بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية بشكل مباشر اشتراك وحدات من القوات المسلحة والشرطة في عمليات مشتركة ذات طابع عسكري مع جماعات الميلشيا.
    Por su parte, la policía militar ambulante continúa participando en operativos conjuntos ad hoc con la policía nacional. UN ومن جهتها، تستمر الشرطة العسكرية المتنقلة في المساهمة في عمليات مشتركة مع الشرطة الوطنية.
    Algunos Estados Partes aprovecharon la ocasión para informar al Comité Permanente sobre la aplicación de este artículo, en particular cuando participan en operaciones conjuntas con Estados no partes en la Convención. UN واغتنمت بعض الدول الأطراف هذه الفرصة فأبلغت اللجنة الدائمة بطريقة تطبيقها للمادة، وخاصة في الحالات التي تشارك فيها في عمليات مشتركة مع دول ليست أطرافاً في الاتفاقية.
    Algunos Estados Partes aprovecharon la ocasión para informar al Comité Permanente sobre la aplicación de este artículo, en particular cuando participan en operaciones conjuntas con Estados no partes en la Convención. UN واستفادت بعض الدول الأطراف من هذه الفرصة في إبلاغ اللجنة الدائمة بتطبيقها للمادة، وخاصة في الحالات التي تشارك فيها في عمليات مشتركة مع دول ليست أطرافاً في الاتفاقية.
    Algunos Estados Partes aprovecharon la ocasión para informar al Comité Permanente sobre la aplicación de este artículo, en particular cuando participan en operaciones conjuntas con Estados no partes en la Convención. UN واغتنمت بعض الدول الأطراف هذه الفرصة فأبلغت اللجنة الدائمة بطريقة تطبيقها للمادة، وخاصة في الحالات التي تشارك فيها في عمليات مشتركة مع دول ليست أطرافاً في الاتفاقية.
    En Darfur se ha militarizado incluso la policía, que a menudo lleva armas de tipo militar y ha participado en operaciones conjuntas con el ejército, bajo mando militar. UN وحتى الشرطة النظامية جرت عسكرتها في دارفور. وكثيراً ما تحمل هذه القوات أسلحة عسكرية، وقد شاركت تحت قيادة الجيش في عمليات مشتركة معه.
    Las estimaciones incluyen un crédito de 155.200 dólares destinado a la adquisición de 157.200 litros de combustible, aceite y lubricantes para prestar apoyo a los elementos de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo que participen en operaciones conjuntas con la MONUC. UN وتشمل التقديرات اعتمادا قدره 200 155 دولار يغطي 200 157 لتر من البنزين والزيوت ومواد التشحيم لدعم عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية التي تساهم في عمليات مشتركة مع البعثة.
    Las estimaciones incluyen un crédito de 5.432.600 dólares, correspondiente a 1.800 horas de vuelo de helicópteros para prestar apoyo a las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo que participen en operaciones conjuntas con la MONUC. UN وتشمل التقديرات اعتمادا بمبلغ 600 432 5 دولار لـ 800 1 ساعة طيران بالهليكوبتر لدعم القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية التي تساهم في عمليات مشتركة مع البعثة.
    Las estimaciones incluyen un crédito de 761.200 dólares por concepto de servicios y suministros médicos para prestar apoyo a los elementos de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo que participen en operaciones conjuntas con la MONUC. UN وتشمل التقديرات رصد 200 761 دولار للخدمات واللوازم الطبية لدعم عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية التي تساهم في عمليات مشتركة مع البعثة.
    3. Indicar si la asistencia se prestó mediante la participación en operaciones conjuntas o en colaboración con otras organizaciones. UN 3- بيِّن ما إذا تم تقديم المساعدة من خلال المشاركة في عمليات مشتركة أو بالتعاون مع منظمات أخرى.
    Las misiones regionales y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas deberían también dar prioridad a esas medidas y esos procedimientos en las actividades de mantenimiento de la paz o cuando las fuerzas internacionales estén apoyando a las fuerzas nacionales en operaciones conjuntas. UN وينبغي لبعثات حفظ السلام الإقليمية والتابعة للأمم المتحدة أن تضع مثل تلك الإجراءات على سبيل الأولوية في إطار المشاركة في حفظ السلام أو عندما تقدم القوات الدولية الدعم للقوات الوطنية في عمليات مشتركة.
    Además, ha participado en operaciones conjuntas con organismos de seguridad de Liberia, Guinea y Sierra Leona, así como con la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI), en todas las fronteras de Liberia. UN وعلاوة على ذلك، شاركت البعثة في عمليات مشتركة مع الوكالات الأمنية الليبرية والغينية والسيراليونية، وكذلك مع بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار على طول حدود ليبريا كافة.
    De acuerdo con la información presentada, la Comisión Consultiva señala que las estimaciones para transporte terrestre incluyen créditos por valor de 161.100 dólares para la compra de 158.400 litros de combustible a fin de apoyar a los miembros de las FARDC que participan en operaciones conjuntas con la MONUC. UN وتحيط اللجنة الاستشارية، من المعلومات المقدمة إليها، علما بأن التقديرات تحت النقل البري تشمل اعتمادا قدره 100 161 دولار من أجل 400 158 لمتر وقود لدعم عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية التي تساهم في عمليات مشتركة مع البعثة.
    En las estimaciones figura una suma de 8,2 millones de dólares destinada a sufragar los gastos de raciones, combustible, transporte aéreo, servicios médicos y suministros a algunos elementos de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo, que participan en operaciones conjuntas con la MONUC. UN وتشمل التقديرات مبلغا قدره 8.2 ملايين دولار من أجل توفير حصص الإعاشة والوقود والنقل الجوي والخدمات واللوازم الطبية لعناصر من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية تشارك في عمليات مشتركة مع البعثة.
    Las estimaciones incluyen un crédito de 206.000 dólares para 20.000 días-persona de paquetes de reserva destinados a prestar apoyo a los elementos de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo que participen en operaciones conjuntas con la MONUC. UN تشمل التقديرات اعتمادا قدره 000 206 دولار لحصص إعاشة محفوظة لـ000 20 شخص - يوم لدعم عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية التي تساهم في عمليات مشتركة مع البعثة.
    Las estimaciones incluyen un crédito de 39.900 dólares para adquirir 38.400 litros de combustible, aceite y lubricantes a fin de prestar apoyo a los elementos de la sección fluvial de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo que participen en operaciones conjuntas con la MONUC. UN وتشمل التقديرات اعتمادا قدره 900 39 دولار يغطي 400 38 لتر من البنزين والزيوت ومواد التشحيم لدعم عناصر القطاع النهري من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية التي تساهم في عمليات مشتركة مع البعثة.
    También participó en operaciones conjuntas de las FARDC y PARECO contra el CNDP en Kagundu en 2007 y en Katale en septiembre de 2008. UN وشارك أيضا في عمليات مشتركة بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والائتلاف ضد المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب في كاغوندو خلال عام 2007 وفي كاتاليه في أيلول/سبتمبر 2008.
    El Gobierno también participa en operativos conjuntos para combatir el tráfico ilícito de migrantes junto con la Procuraduría General de la República y la Policía Federal Preventiva. UN وتشارك الحكومة أيضا في عمليات مشتركة لمكافحة تهريب المهاجرين إلى جانب النيابة العامة للجمهورية والشرطة الوقائية الاتحادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus