El principio de igualdad en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración; | UN | تعميم مبدأ المساواة في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ |
El principio de igualdad en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración; | UN | تعميم مبدأ المساواة في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ |
Celebramos la concertación del Tratado de Moscú en 2002 como primer paso alentador en los procesos de desarme nuclear. | UN | وقد رحبنا بإبرام معاهدة موسكو في عام 2002 بصفتها خطوة أولى مشجعة في عمليات نزع السلاح النووي. |
La incorporación de todas las partes beligerantes a los procesos de desarme, desmovilización y reintegración permite mejorar la seguridad, promover la buena gestión de los asuntos públicos en el plano regional y ofrecer a las comunidades algunos medios para reducir la violencia. | UN | ويبشر إشراك كافة الأطراف المتحاربة في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بتحسين الحالة الأمنية ودعم الحكم الإقليمي ويوفر للمجتمعات المحلية بعض الوسائل الكفيلة بالتخفيف من حدة العنف. |
Hemos participado en las operaciones de desminado en Kuwait, Camboya, Angola, Bosnia y Herzegovina y en el Sáhara Occidental, lo que es muestra de nuestro interés al respecto. | UN | ومساهمتنا في عمليات نزع الألغام في الكويت، وكمبوديا، وأنغولا، والبوسنة، والصحراء الغربية تعبر عن التزامنا. |
Desde entonces, estas enseñanzas se han aplicado, en distinto grado, en las actividades de desarme, desmovilización y reintegración en el Afganistán, Burundi, Colombia, Liberia, la República Democrática del Congo y Sierra Leona. | UN | ومنذ ذلك الوقت، طُبقت تلك الدروس بدرجات متفاوتة في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في أفغانستان، وبوروندي، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وسيراليون، وكولومبيا، وليبريا. |
El objetivo de todos los esfuerzos de los Estados en los procesos de desarme debe estar encaminado a la eliminación total y completa de estas armas. | UN | وينبغي أن يكون الغرض من جميع الجهود التي تبذلها الدول في عمليات نزع السلاح هو الإزالة الكاملة والشاملة لهذه الأسلحة. |
Todos los interesados deberían ser incluidos en los procesos de desarme, en especial las organizaciones no gubernamentales pertinentes. | UN | ويجب إدماج جميع أصحاب المصلحة في عمليات نزع السلاح، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
Agradecemos especialmente su compromiso con la importante cuestión de la transparencia en los procesos de desarme nuclear. | UN | ونُقدِّر بشكل خاص التزام هؤلاء الأعضاء بمسألة الشفافية الهامة في عمليات نزع السلاح النووي. |
:: Incorporar la participación de mujeres en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | :: كفالة مشاركة المرأة في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Filipinas apoya la incorporación de la perspectiva de género en los procesos de desarme, no proliferación y control de armamentos. | UN | تؤيد الفلبين تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات نزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة. |
De ello se desprende que la nueva situación geopolítica también impone una nueva función a los países en desarrollo (o del tercer mundo) en los procesos de desarme y creación de los regímenes de seguridad internacional. | UN | ويستتبع هذا أن الوضع السياسي الجغرافي يعني أيضا اعطاء دور جديد للبلدان النامية، أو بلدان العالم الثالث في عمليات نزع السلاح وبناء أنظمة لﻷمن الدولي. |
El Consejo acoge con satisfacción la mayor participación del Banco Mundial en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración, y destaca la importancia de contar con el apoyo de los Estados Miembros para sus actividades en esta esfera. | UN | ويرحب المجلس باشتراك البنك الدولي بشكل متزايد في عمليات نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعـــادة إدماجهم ويشدد على أهمية دعم الدول الأعضاء للأنشطة التي يضطلع بها البنك في هذا المجال. |
El Consejo acoge con satisfacción la mayor participación del Banco Mundial en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración, y destaca la importancia de contar con el apoyo de los Estados Miembros para sus actividades en esta esfera. | UN | ويرحب المجلس باشتراك البنك الدولي بشكل متزايد في عمليات نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعـــادة إدماجهم ويشدد على أهمية دعم الدول الأعضاء للأنشطة التي يضطلع بها البنك في هذا المجال. |
En ese sentido, el Comité destaca también la importancia del estudio de las Naciones Unidas sobre educación para el desarme y la no proliferación y aguarda con interés la aplicación de sus resultados en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | وفي ذلك الصدد، تسلط اللجنة أيضا الأضواء على أهمية الدراسة التي تجريها الأمم المتحدة للتوعية بنزع السلاح وعدم الانتشار، وهي تتطلع إلى تنفيذها في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
En ese sentido, el Comité destaca también la importancia del estudio de las Naciones Unidas sobre educación para el desarme y la no proliferación y aguarda con interés la aplicación de sus resultados en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | وفي ذلك الصدد، تسلط اللجنة أيضا الأضواء على أهمية الدراسة التي تجريها الأمم المتحدة للتوعية بنزع السلاح وعدم الانتشار، وهي تتطلع إلى تنفيذها في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Las asociaciones en los procesos de desarme, desmovilización y reinserción pueden suscitar la toma de conciencia de grupos nuevos e importantes sobre la atención de la salud reproductiva, la prevención del VIH y el género. | UN | ومن شأن الشراكات في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أن تجلب الرعاية الصحية الإنجابية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والوعي الجنساني إلى مجموعات مستهدفة مهمة وجديدة. |
A menos que en los procesos de desarme participen todos los interesados, incluidos los Estados, las Naciones Unidas y la sociedad civil, corremos el riesgo de que las negociaciones futuras sean ajenas a las preocupaciones y necesidades de los pueblos. | UN | وما لم يشارك جميع أصحاب المصلحة، بما فيهم الدول، والأمم المتحدة، والمجتمع المدني، في عمليات نزع السلاح، فإننا معرضون لخطر أن تكون المفاوضات المقبلة لا تمت لشواغل الناس واحتياجاتهم بصلة. |
Cada una de ellas contribuye a la paz y seguridad de su región y en conjunto a la global; al mismo tiempo que a los procesos de desarme nuclear y no proliferación. | UN | وهذه المناطق تسهم فرادى في السلام والأمن الإقليميين؛ وتُسهم مجتمعة في السلام والأمن العالميين. كما أن لها في الوقت نفسه إسهام في عمليات نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
Hemos colaborado en las operaciones de remoción de minas y hemos aportado contribuciones por medio de los organismos de las Naciones Unidas, el Comité Internacional de la Cruz Roja y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد ساعدنا في عمليات نزع الألغام وقدمنا إسهامات من خلال وكالات الأمم المتحدة، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والمنظمات غير الحكومية. |
Su delegación apoya la participación de las Naciones Unidas en las actividades de desarme, desmovilización y reintegración y ha tomado conocimiento de las recomendaciones del Secretario General relativas a la coordinación de dichas actividades y a la potenciación del desarrollo de la capacidad interinstitucional. | UN | 5 - وذكرت أن وفد بلدها يؤيد مشاركة المنظمة في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وأحاط علما بتوصيات الأمين العام بشأن تنسيق هذه الجهود، وتحسين بناء القدرات فيما بين الوكالات. |
En consonancia con lo establecido en el Programa de Acción, el UNICEF siguió promoviendo la eliminación de la conscripción y la utilización de niños como soldados y participó activamente en procesos de desarme, desmovilización y reinserción. | UN | واتساقا مع برنامج العمل، استمرت اليونيسيف في الحض على عدم تجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود، كما اشتركت بهمة في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
:: Participación en operaciones de levantamiento de minas, en especial en zonas agrícolas, caminos y rutas de tránsito del ganado | UN | :: المساهمة في عمليات نزع الألغام خاصة في مناطق النشاط الزراعي والطرق والمسارات الرعوية |