"في عملية إرساء الديمقراطية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el proceso de democratización
        
    • del proceso de democratización
        
    • al proceso de democratización
        
    • en un proceso de democratización
        
    • de la democratización
        
    • en la democratización
        
    • para el proceso de democratización
        
    Debe hacerse todo lo posible por vigilar que no se pierda el terreno ya ganado en el proceso de democratización. UN ويجب القيام بكل ما يستطاع لكفالة عدم تراجع المكاسب التي تحققت في عملية إرساء الديمقراطية.
    Esas elecciones constituyen un paso importante en el proceso de democratización de Bosnia y Herzegovina. UN وتشكل هذه الانتخابات خطوة هامة في عملية إرساء الديمقراطية في البوسنة والهرسك.
    También son dignos de elogio los partidos políticos y los candidatos, cuyo comportamiento durante las elecciones ha demostrado la seriedad con que participan en el proceso de democratización de su país. UN وأود أيضا أن أمتدح اﻷحزاب السياسية والمرشحين السياسيين الذين برهنوا، عن طريق سلوكهم أثناء الاقتراع، على جديتهم في الاشتراك في عملية إرساء الديمقراطية في بلدهم.
    Los partidos y movimientos políticos son un componente esencial del proceso de democratización. UN ١١ - تعتبر اﻷحزاب والحركات السياسية عنصرا أساسيا في عملية إرساء الديمقراطية.
    Esta asistencia contribuye también directa o indirectamente al proceso de democratización. UN وتساهم هذه المساعدة أيضا، بصفة مباشرة أو غير مباشرة، في عملية إرساء الديمقراطية.
    La transparencia fiscal y la rendición de cuentas son especialmente importantes en un proceso de democratización. UN وتتسم الشفافية والمساءلة في الميدان الضريبي بأهمية خاصة في عملية إرساء الديمقراطية.
    Al facilitar los contactos entre los ciudadanos y las autoridades a todos los niveles, los parlamentarios elegidos democráticamente pueden desempeñar una función sumamente importante en el proceso de democratización. UN ويمكن ﻷعضاء البرلمانات المنتخبين بصورة ديمقراطية عن طريق تسهيل الاتصالات بين المواطنين وبين السلطات الحاكمة على جميع المستويات أن يؤدوا دورا هاما للغاية في عملية إرساء الديمقراطية.
    Es de esperar que esos asociados en el proceso de democratización encuentren métodos para reunirse y trabajar de consuno con mayor frecuencia y eficacia que lo han hecho hasta ahora. UN ومن المأمول أن يجد هؤلاء الشركاء في عملية إرساء الديمقراطية السبل للاجتماع والعمل معا بصورة متواترة وفعالة أكبر مما كان عليه الحال في الماضي.
    El Comité tomó nota también de la manera en que la Constitución garantizaba y protegía los derechos de la mujer y de la medida en que la mujer eslovena participaba en la toma de decisiones políticas y en el proceso de democratización en marcha. UN وأحاطت علما أيضا بالكيفية التي ضمن بها الدستور حقوق المرأة وحماها، وبمدى مشاركة المرأة السلوفينية في صنع القرار السياسي، وبالكيفية التي تشارك بها المرأة في عملية إرساء الديمقراطية الجارية.
    El Comité tomó nota también de la manera en que la Constitución garantizaba y protegía los derechos de la mujer y de la medida en que la mujer eslovena participaba en la toma de decisiones políticas y en el proceso de democratización en marcha. UN وأحاطت علما أيضا بالكيفية التي ضمن بها الدستور حقوق المرأة وحماها، وبمدى مشاركة المرأة السلوفينية في صنع القرار السياسي، وبالكيفية التي تشارك بها المرأة في عملية إرساء الديمقراطية الجارية.
    Cada vez más países de África, Asia y América Latina participan en el proceso de democratización. UN ٢٢ - ويتزايد عدد البلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية التي دخلت في عملية إرساء الديمقراطية.
    Los recursos reservados por lo general son suministrados por los donantes para operaciones concretas en países determinados en los que a menudo el sistema de las Naciones Unidas tiene una gran participación en el proceso de democratización. UN وتقدم الموارد المخصصة بصفة عامة من المانحين من أجل عمليات معينة في بلدان محددة تشهد في الأغلب مشاركة أكبر من جانب منظومة الأمم المتحدة في عملية إرساء الديمقراطية.
    80. La creación de la Escuela Judicial (EMA) ha permitido cubrir una primera etapa en la contribución indispensable de la justicia en el proceso de democratización. UN 80- أتاح إنشاء معهد القضاة القيام بخطوة أولى في مجال إسهام القضاء الذي لا غنى عنه في عملية إرساء الديمقراطية.
    Sentar las disposiciones de procedimiento que rigen la Convención Nacional sobre sólidas bases democráticas coadyuvará a la inclusión y participación plenas de todos los partidos políticos y para que se registren avances reales en el proceso de democratización. UN وسيتيح وضع الترتيبات الإجرائية التي تنظم المؤتمر الوطني على أساس ديمقراطي سليم إدماج جميع الأحزاب السياسية ومشاركتهم بصورة كاملة وتحقيق تقدم حقيقي في عملية إرساء الديمقراطية.
    Descentralización y gobernanza local en el proceso de democratización UN باء - تطبيق اللامركزية والحكم المحلي في عملية إرساء الديمقراطية
    Destacó que el Gobierno, consciente de los problemas heredados y los retos que enfrenta, estaba decidido a seguir avanzando en el proceso de democratización, a cumplir sus obligaciones internacionales y a procurar alcanzar los más elevados niveles de respeto de los derechos humanos. UN وأكد أن الحكومة إذ تعي جميع المشكلات الموروثة والتحديات القائمة، فإنها تظل ملتزمة بالمضي قدماً في عملية إرساء الديمقراطية بتنفيذ التزاماتها الدولية وتحقيق أعلى المعايير في ميدان حقوق الإنسان.
    Los afganos enfrentan serios obstáculos al goce de sus derechos humanos a medida que el país lucha contra el legado y la continua realidad del conflicto armado y de los logros limitados del proceso de democratización y formación institucional. UN فالأفغان يواجهون عقبات خطيرة تحول دون تمتعهم بحقوق الإنسان، مع سعي البلد الحثيث إلى معالجة تركة نزاع مسلح وأوجه استمراره في الواقع ومحدودية الإنجازات في عملية إرساء الديمقراطية وبناء الدولة.
    a) Buscar, tanto en las Naciones Unidas como en los países de la subregión, y compilar documentación pertinente sobre la democratización y sobre el progreso del proceso de democratización en esos países; UN (أ) بحث وتجميع الوثائق ذات الصلة بالديمقراطية، داخل الأمم المتحدة وفي بلدان المنطقة دون الإقليمية، وبالتقدم المحرز في عملية إرساء الديمقراطية في تلك البلدان؛
    Es mi firme creencia que el sistema de las Naciones Unidas puede coadyuvar más eficazmente que hasta ahora al proceso de democratización. UN وإنني أعتقد اعتقادا راسخا بأن منظومة اﻷمم المتحدة يمكن أن تساعد في عملية إرساء الديمقراطية بشكل أكثر فعالية عما تقوم به في الوقت الحالي.
    Benin, como se sabe, está embarcado desde hace más de siete años en un proceso de democratización y edificación del estado de derecho. UN إن بنن، كما يعلم الجميع، تنخرط منذ أكثر من سبع سنوات في عملية إرساء الديمقراطية وبناء دولة تقوم على حكم القانون.
    La integración de las organizaciones regionales en el sistema de las Naciones Unidas es pieza fundamental de la democratización internacional. UN ٨٢ - إن إدماج المنظمات اﻹقليمية في منظومة اﻷمم المتحدة هو حجر الزاوية في عملية إرساء الديمقراطية على المستوى الدولي.
    El papel de la mujer de las zonas rurales en la democratización también puede ser el tema central de los programas de capacitación sobre conocimientos jurídicos. UN وكذلك الدور الذي تقوم به المرأة الريفية في عملية إرساء الديمقراطية يمكن أن يشكل موضوعا رئيسيا في برامج محو اﻷمية القانونية.
    La declaración final de esta Conferencia contenía un acertado análisis de la naturaleza crucial de la sociedad civil para el proceso de democratización. UN ويقدم إعلانه الختامي تحليلا مستنيرا للطبيعة الحاسمة للمجتمع المدني في عملية إرساء الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus