Debe hacerse todo lo posible por vigilar que no se pierda el terreno ya ganado en el proceso de democratización. | UN | ويجب القيام بكل ما يستطاع لكفالة عدم تراجع المكاسب التي تحققت في عملية إرساء الديمقراطية. |
Esas elecciones constituyen un paso importante en el proceso de democratización de Bosnia y Herzegovina. | UN | وتشكل هذه الانتخابات خطوة هامة في عملية إرساء الديمقراطية في البوسنة والهرسك. |
También son dignos de elogio los partidos políticos y los candidatos, cuyo comportamiento durante las elecciones ha demostrado la seriedad con que participan en el proceso de democratización de su país. | UN | وأود أيضا أن أمتدح اﻷحزاب السياسية والمرشحين السياسيين الذين برهنوا، عن طريق سلوكهم أثناء الاقتراع، على جديتهم في الاشتراك في عملية إرساء الديمقراطية في بلدهم. |
Los partidos y movimientos políticos son un componente esencial del proceso de democratización. | UN | ١١ - تعتبر اﻷحزاب والحركات السياسية عنصرا أساسيا في عملية إرساء الديمقراطية. |
Esta asistencia contribuye también directa o indirectamente al proceso de democratización. | UN | وتساهم هذه المساعدة أيضا، بصفة مباشرة أو غير مباشرة، في عملية إرساء الديمقراطية. |
La transparencia fiscal y la rendición de cuentas son especialmente importantes en un proceso de democratización. | UN | وتتسم الشفافية والمساءلة في الميدان الضريبي بأهمية خاصة في عملية إرساء الديمقراطية. |
Al facilitar los contactos entre los ciudadanos y las autoridades a todos los niveles, los parlamentarios elegidos democráticamente pueden desempeñar una función sumamente importante en el proceso de democratización. | UN | ويمكن ﻷعضاء البرلمانات المنتخبين بصورة ديمقراطية عن طريق تسهيل الاتصالات بين المواطنين وبين السلطات الحاكمة على جميع المستويات أن يؤدوا دورا هاما للغاية في عملية إرساء الديمقراطية. |
Es de esperar que esos asociados en el proceso de democratización encuentren métodos para reunirse y trabajar de consuno con mayor frecuencia y eficacia que lo han hecho hasta ahora. | UN | ومن المأمول أن يجد هؤلاء الشركاء في عملية إرساء الديمقراطية السبل للاجتماع والعمل معا بصورة متواترة وفعالة أكبر مما كان عليه الحال في الماضي. |
El Comité tomó nota también de la manera en que la Constitución garantizaba y protegía los derechos de la mujer y de la medida en que la mujer eslovena participaba en la toma de decisiones políticas y en el proceso de democratización en marcha. | UN | وأحاطت علما أيضا بالكيفية التي ضمن بها الدستور حقوق المرأة وحماها، وبمدى مشاركة المرأة السلوفينية في صنع القرار السياسي، وبالكيفية التي تشارك بها المرأة في عملية إرساء الديمقراطية الجارية. |
El Comité tomó nota también de la manera en que la Constitución garantizaba y protegía los derechos de la mujer y de la medida en que la mujer eslovena participaba en la toma de decisiones políticas y en el proceso de democratización en marcha. | UN | وأحاطت علما أيضا بالكيفية التي ضمن بها الدستور حقوق المرأة وحماها، وبمدى مشاركة المرأة السلوفينية في صنع القرار السياسي، وبالكيفية التي تشارك بها المرأة في عملية إرساء الديمقراطية الجارية. |
Cada vez más países de África, Asia y América Latina participan en el proceso de democratización. | UN | ٢٢ - ويتزايد عدد البلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية التي دخلت في عملية إرساء الديمقراطية. |
Los recursos reservados por lo general son suministrados por los donantes para operaciones concretas en países determinados en los que a menudo el sistema de las Naciones Unidas tiene una gran participación en el proceso de democratización. | UN | وتقدم الموارد المخصصة بصفة عامة من المانحين من أجل عمليات معينة في بلدان محددة تشهد في الأغلب مشاركة أكبر من جانب منظومة الأمم المتحدة في عملية إرساء الديمقراطية. |
80. La creación de la Escuela Judicial (EMA) ha permitido cubrir una primera etapa en la contribución indispensable de la justicia en el proceso de democratización. | UN | 80- أتاح إنشاء معهد القضاة القيام بخطوة أولى في مجال إسهام القضاء الذي لا غنى عنه في عملية إرساء الديمقراطية. |
Sentar las disposiciones de procedimiento que rigen la Convención Nacional sobre sólidas bases democráticas coadyuvará a la inclusión y participación plenas de todos los partidos políticos y para que se registren avances reales en el proceso de democratización. | UN | وسيتيح وضع الترتيبات الإجرائية التي تنظم المؤتمر الوطني على أساس ديمقراطي سليم إدماج جميع الأحزاب السياسية ومشاركتهم بصورة كاملة وتحقيق تقدم حقيقي في عملية إرساء الديمقراطية. |
Descentralización y gobernanza local en el proceso de democratización | UN | باء - تطبيق اللامركزية والحكم المحلي في عملية إرساء الديمقراطية |
Destacó que el Gobierno, consciente de los problemas heredados y los retos que enfrenta, estaba decidido a seguir avanzando en el proceso de democratización, a cumplir sus obligaciones internacionales y a procurar alcanzar los más elevados niveles de respeto de los derechos humanos. | UN | وأكد أن الحكومة إذ تعي جميع المشكلات الموروثة والتحديات القائمة، فإنها تظل ملتزمة بالمضي قدماً في عملية إرساء الديمقراطية بتنفيذ التزاماتها الدولية وتحقيق أعلى المعايير في ميدان حقوق الإنسان. |
Los afganos enfrentan serios obstáculos al goce de sus derechos humanos a medida que el país lucha contra el legado y la continua realidad del conflicto armado y de los logros limitados del proceso de democratización y formación institucional. | UN | فالأفغان يواجهون عقبات خطيرة تحول دون تمتعهم بحقوق الإنسان، مع سعي البلد الحثيث إلى معالجة تركة نزاع مسلح وأوجه استمراره في الواقع ومحدودية الإنجازات في عملية إرساء الديمقراطية وبناء الدولة. |
a) Buscar, tanto en las Naciones Unidas como en los países de la subregión, y compilar documentación pertinente sobre la democratización y sobre el progreso del proceso de democratización en esos países; | UN | (أ) بحث وتجميع الوثائق ذات الصلة بالديمقراطية، داخل الأمم المتحدة وفي بلدان المنطقة دون الإقليمية، وبالتقدم المحرز في عملية إرساء الديمقراطية في تلك البلدان؛ |
Es mi firme creencia que el sistema de las Naciones Unidas puede coadyuvar más eficazmente que hasta ahora al proceso de democratización. | UN | وإنني أعتقد اعتقادا راسخا بأن منظومة اﻷمم المتحدة يمكن أن تساعد في عملية إرساء الديمقراطية بشكل أكثر فعالية عما تقوم به في الوقت الحالي. |
Benin, como se sabe, está embarcado desde hace más de siete años en un proceso de democratización y edificación del estado de derecho. | UN | إن بنن، كما يعلم الجميع، تنخرط منذ أكثر من سبع سنوات في عملية إرساء الديمقراطية وبناء دولة تقوم على حكم القانون. |
La integración de las organizaciones regionales en el sistema de las Naciones Unidas es pieza fundamental de la democratización internacional. | UN | ٨٢ - إن إدماج المنظمات اﻹقليمية في منظومة اﻷمم المتحدة هو حجر الزاوية في عملية إرساء الديمقراطية على المستوى الدولي. |
El papel de la mujer de las zonas rurales en la democratización también puede ser el tema central de los programas de capacitación sobre conocimientos jurídicos. | UN | وكذلك الدور الذي تقوم به المرأة الريفية في عملية إرساء الديمقراطية يمكن أن يشكل موضوعا رئيسيا في برامج محو اﻷمية القانونية. |
La declaración final de esta Conferencia contenía un acertado análisis de la naturaleza crucial de la sociedad civil para el proceso de democratización. | UN | ويقدم إعلانه الختامي تحليلا مستنيرا للطبيعة الحاسمة للمجتمع المدني في عملية إرساء الديمقراطية. |