"في عملية اتخاذ القرار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el proceso de adopción de decisiones
        
    • en el proceso de toma de decisiones
        
    • en la toma de decisiones
        
    • en los procesos de adopción de decisiones
        
    • en el proceso de decisión
        
    • del proceso de adopción de decisiones
        
    • al proceso de adopción de decisiones
        
    • para la adopción de decisiones
        
    • en los procesos de toma de decisiones
        
    • en los procesos de decisión
        
    • al proceso de toma de decisiones
        
    • en la adopción de las decisiones
        
    • en el proceso decisorio
        
    • en los procesos decisorios
        
    • del proceso de toma de decisiones
        
    Los pobres, especialmente las mujeres pobres, deben poder participar activamente en el proceso de adopción de decisiones en la sociedad. UN على القروض والدخل، وأنه يجب تمكين الفقراء، بمن فيهم النساء، من المشاركة على نحو نشط في عملية اتخاذ القرار في المجتمع.
    Esa coordinación debe servir para incorporar a los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones. UN وينبغي في عملية التنسيق هذه إشراك البلدان النامية في عملية اتخاذ القرار.
    El informe del grupo de trabajo y los documentos presentados a éste constituirán la base de las deliberaciones de la Comisión en el proceso de adopción de decisiones UN ويشكل تقرير الفريق العامل والوثائق المقدمة إلى اللجنة اﻷساس الذي تستند إليه مداولات اللجنة في عملية اتخاذ القرار
    Segundo, debe haber transparencia en el proceso de toma de decisiones. UN ثانيــا، يجب أن يوجد وضوح في عملية اتخاذ القرار من جانب المجلس.
    Por tanto, es esencial que el sistema de gobierno incluya a todos y exista una mayor participación en la toma de decisiones. UN ولهذا، فمن اﻷساسي أن يكون نظام الحكم شاملا للجميع ويتيح الاشتراك على نطاق أوسع في عملية اتخاذ القرار.
    Es imprescindible que los Estados fomenten los esfuerzos de lucha contra la extrema pobreza y fomenten la participación de los miembros más pobres de la sociedad en los procesos de adopción de decisiones. UN ويتعين على الدول تكثيف الجهود لمكافحة الفقر المدقع وتعزيز مشاركة الفقراء من أفراد المجتمع في عملية اتخاذ القرار.
    En la Plataforma de Acción de Beijing se reconoció la importancia crítica de las actividades encaminadas a fomentar el papel de la mujer en el proceso de adopción de decisiones. UN جرى الاعتراف بتعزيز دور المرأة في عملية اتخاذ القرار باعتباره أحد مجالات العمل البالغة اﻷهمية في منهاج عمل بيجين.
    Participa plenamente en el proceso de adopción de decisiones de la aldea por medio de los comités de mujeres y de los consejos de ancianos, y en el Fono General. UN فهي تشارك مشاركة كاملة في عملية اتخاذ القرار في القرى من خلال اللجان النسائية ومجالس المسنين في القرى وعن طريق عضويتها في مجلس الفونو العام.
    En caso de despidos masivos, se consulta a las oficinas de empleo, que participarán en el proceso de adopción de decisiones. UN وفي حالة عمليات التسريح الواسعة النطاق، يتم التشاور مع مكاتب التشغيل التي تشرك في عملية اتخاذ القرار.
    Declaró que se proponía actuar con un estilo de dirección en equipo, incluyendo a la totalidad del Comité Ejecutivo del Fondo en el proceso de adopción de decisiones. UN وأضافت أنها تنوي اتباع أسلوب جماعي في الإدارة يشمل جميع أعضاء اللجنة التنفيذية للصندوق في عملية اتخاذ القرار.
    Por lo tanto, es importante fortalecer esas relaciones y reforzar la participación del público en el proceso de adopción de decisiones. UN وعليه فإنه من المهم العمل على تمتين هذه العلاقات وتدعيم مشاركة الناس عامة في عملية اتخاذ القرار.
    La Comisión exhortó a los gobiernos a que fortalecieran el papel de los grupos principales, incluidas las mujeres, mediante la participación en el proceso de adopción de decisiones. UN ودعت اللجنة الحكومات إلى تعزيز دور الفئات الرئيسية، بما في ذلك المرأة، وذلك بإشراكها في عملية اتخاذ القرار.
    No participan en el proceso de toma de decisiones en la esfera política, la industria ni las instituciones profesionales y académicas. UN والنساء لسن شريكات في عملية اتخاذ القرار في السياسة، والصناعة، والمؤسسات المهنية أو اﻷكاديمية.
    El papel de la mujer en el proceso de toma de decisiones, y en particular su presencia en la vida política, nos lleva a una constatación negativa: sólo hay un 8% de mujeres en la Cámara de Diputados y un 9% en el Senado. UN أما الدور الذي تؤديه المرأة في عملية اتخاذ القرار وبصفة أخص وجود المرأة في الحياة السياسية فهو يستوجب اﻹقرار بواقع سلبي: إذ تشكل النساء نسبة ٨ في المائة في مجلس النواب، و٩ في المائة في مجلس الشيوخ.
    Las organizaciones no gubernamentales desempeñan un papel activo en la toma de decisiones y en la ejecución de las políticas. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية بدور فعال في عملية اتخاذ القرار وتنفيذ السياسات العامة.
    Las organizaciones no gubernamentales se han hecho más sofisticadas en su promoción de la potenciación de la mujer y de su participación en un pie de igualdad en la toma de decisiones en todos los niveles. UN وذكرت أن المنظمات غير الحكومية أصبحت أكثر حنكة فيما تقوم به من أنشطة الدعوة من أجل التمكين للمرأة وتحقيق مشاركتها على قدم المساواة في عملية اتخاذ القرار على جميع المستويات.
    En lo político, ha habido una tendencia hacia la democratización y una mayor participación popular en los procesos de adopción de decisiones. UN ومن الناحية السياسية، هناك اتجاه نحو التحول إلى الديمقراطية وتحقيق مشاركة شعبية أكبر في عملية اتخاذ القرار.
    Subobjetivo 1: Lograr la igualdad entre los géneros en los procesos de adopción de decisiones a todos los niveles UN الهدف الفرعي 1: المساواة بين الجنسين في عملية اتخاذ القرار على جميع المستويات
    También manifestó el deseo de que los aborígenes fueran incorporados en el proceso de decisión respecto de los asuntos que les conciernen. UN ويأمل المقرر الخاص أيضا أن يُشرك السكان اﻷصليون في عملية اتخاذ القرار في المسائل التي تخصهم.
    El derecho de veto es un aspecto singular del proceso de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad. UN وحق النقض يمثل جانبا فريدا في عملية اتخاذ القرار في مجلس اﻷمن.
    A este respecto, el proyecto de compendio mencionado en el párrafo 57 sería de ayuda, ya que aportaría coherencia al proceso de adopción de decisiones. UN وفي هذا الصدد، سيساعد المصنف المقترح في الفقرة 57 على تحقيق الاتساق في عملية اتخاذ القرار.
    Éste se cerciora de que el orden de prioridades para el desarrollo pedido por la población local se tiene debidamente en cuenta para la adopción de decisiones en las reuniones anuales y de que los planes se llevan efectivamente a la práctica, con una evaluación sistemática que garantiza la satisfacción de las aspiraciones y necesidades del pueblo. UN وتضمن لجان تنمية المناطق أن تنعكس أولويات التنمية التي يطلبها السكان المحليون بوضوح في عملية اتخاذ القرار أثناء الاجتماعات السنوية، وأن تنفذ الخطط تنفيذاً فعالاً، مع إجراء متابعة تقييمية مستمرة لضمان تلبية طلبات الناس واحتياجاتهم.
    Para ello es fundamental considerar a las organizaciones de personas con discapacidad en los procesos de toma de decisiones. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يلزم إشراك منظمات المعوقين في عملية اتخاذ القرار.
    La ley también preveía la participación de los representantes de los pueblos indígenas en los procesos de decisión. UN كما يكفل القانون مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في عملية اتخاذ القرار.
    b) procurar la incorporación de equipos multidisciplinarios al proceso de toma de decisiones jurisdiccionales para proveer la información técnica y pertinente al caso; UN (ب) أن تُشرك المحاكم أفرقة متعدِّدة التخصصات في عملية اتخاذ القرار لضمان الحصول على المعلومات التقنية ذات الصلة بكل قضية؛
    :: Participación de los países en desarrollo en la adopción de las decisiones; UN - مشاركة العالم النامي في عملية اتخاذ القرار.
    La presencia de la Organización en ambas ocasiones es tanto necesaria como oportuna, ya que le permite participar en el proceso decisorio al más alto nivel, en temas que están estrechamente vinculados con su mandato. UN وقال إن حضور المنظمة في كلتا المناسبتين ضروري ومناسب، حيث انه يتيح لها المشاركة في عملية اتخاذ القرار على أعلى مستوى بشأن قضايا ترتبط ارتباطا وثيقا بولايتها.
    Los participantes destacaron asimismo la importancia de la organización eficaz de las comunidades, el empoderamiento y la participación de las personas de edad en los procesos decisorios, así como de la adopción de un enfoque participativo y basado en la comunidad para la formulación y evaluación de políticas. UN كذلك شدد المتكلمون، على أهمية التنظيم الفعال للمجتمع المحلي، وتمكين المسنين وإشراكهم في عملية اتخاذ القرار من أسفل إلى أعلى، والأخذ بنهج تشاركي في وضع السياسات وفي التقييم.
    Una esfera de la reforma que tendrá una repercusión importante en la apertura y la responsabilidad del proceso de toma de decisiones de las Naciones Unidas es la cuestión de la composición del Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros, y en particular la necesidad de una mayor representación del mundo en desarrollo entre los miembros permanentes. UN ومن ميادين اﻹصلاح التي سيكون لها أثر كبير على الانفتاح والمساءلة في عملية اتخاذ القرار فــي اﻷمــم المتحدة مسألة عضوية مجلس اﻷمن وتوسيعه، ولا سيما زيادة تمثيل العالم النامي بين اﻷعضاء الدائمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus