"في عملية استعراض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el proceso de examen
        
    • en el examen
        
    • al proceso de examen
        
    • en el proceso de revisión
        
    • del proceso de examen
        
    • el proceso de examen de
        
    • un proceso de examen
        
    • del examen
        
    • al proceso de revisión
        
    • al examen
        
    • un examen
        
    • el examen de
        
    • un proceso de revisión
        
    • con el proceso de examen
        
    • para el proceso de examen
        
    Pero la participación del Organismo en el proceso de examen del TNP no se limita a desarrollar salvaguardias reforzadas. UN غير أن مشاركة الوكالة في عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار لا تتوقف عند وضع ضمانات معززة.
    Una delegación preguntó quién correría con los gastos de la participación en el proceso de examen de programas y formulación de estrategias. UN وسأل أحد الوفود عمن سيتكفل بسداد تكاليف المشاركة في عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات.
    ii) Integración de los resultados en el examen más amplio de las políticas UN ' ٢ ' إدماج النتائج في عملية استعراض شامل أكبر للسياسات
    Cada organización aporta sus conocimientos y mandatos particulares al proceso de examen conjunto de temas tan amplios como la pobreza. UN وتسهم كل منظمة بخبرتها وولاياتها الخاصة في عملية استعراض مشترك لمواضيع شاملة مشتركة، مثل الفقر.
    Dicha cuestión ha sido debatida también extensamente en la Asamblea General y en el proceso de revisión del TNP. UN كما نوقشت القضية باستفاضة في الجمعية العامة للأمم المتحدة وكذا في عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار.
    INFORME SOBRE LA PRIMERA REUNIÓN del proceso de examen ENTRE PERÍODOS DE SESIONES UN تقرير الاجتماع الأول في عملية استعراض منتصف المدة
    Una delegación preguntó quién correría con los gastos de la participación en el proceso de examen de programas y formulación de estrategias. UN وسأل أحد الوفود عمن سيتكفل بسداد تكاليف المشاركة في عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات.
    El papel fundamental que desempeñan las comisiones orgánicas en el proceso de examen de las grandes conferencias refuerza la dimensión de coordinación y seguimiento del Consejo. UN كما أن الدور اﻷساسي الذي تقوم به اللجان الفنية في عملية استعراض المؤتمرات الرئيسية تعزز بُعد التنسيق والمتابعة الذي يضطلع به المجلس.
    Ésta expresó su satisfacción de que la asociación del personal participara actualmente en el proceso de examen del programa y del presupuesto. UN فأعربت عن رضاها عن أن رابطة الموظفين أصبحت اﻵن تشارك في عملية استعراض البرنامج والميزانية.
    La participación de la sede en el proceso de examen de mitad de período es importante y ha producido resultados positivos. UN وتعتبر مشاركة المقر مهمة في عملية استعراض منتصف المدة وقد أسفرت عن نتائج إيجابية.
    PARTICIPACIÓN DE LAS ONG en el proceso de examen DEL TNP UN مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Lo mismo puede afirmarse de la participación de las ONG en el proceso de examen del TNP. UN ويمكن قول الشيء ذاته بالنسبة لمشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار.
    Se sugirió que podían integrarse todos esos datos en el examen de la política. UN واقُترح أن تدرج نتائج ذلك في عملية استعراض السياسات العامة.
    Se ha invitado además al Departamento de Información Pública a participar en el examen de los informes anuales de los coordinadores residentes. UN ودعيت إدارة شؤون اﻹعلام أيضا إلى الاشتراك في عملية استعراض التقارير السنوية للمنسقين المقيمين.
    En 2005, el UNFPA participó activamente en el examen Beijing+10. UN وفي عام 2005، شارك صندوق الأمم المتحدة للسكان بنشاط في عملية استعراض مؤتمر بيجين بعد عشر سنوات من انعقاده.
    Cada organización aporta sus conocimientos y mandatos particulares al proceso de examen conjunto de temas tan amplios como la pobreza. UN وتسهم كل منظمة بخبرتها وولاياتها الخاصة في عملية استعراض مشترك لمواضيع شاملة مشتركة مثل الفقر.
    Contribución al proceso de examen de 2005 UN المساهمة في عملية استعراض المعاهدة عام 2005
    Estas conclusiones podrían utilizarse en el proceso de revisión de mediano plazo. UN وعندها يمكن استخدام تلك النتائج في عملية استعراض منتصف المدة.
    La experiencia adquirida en esos ejercicios podría aprovecharse en el proceso de revisión y actualización del mecanismo de investigación. UN ويمكن إدراج الخبرات المكتسبة من هذه التجارب في عملية استعراض آلية التحقيق وتحديثها.
    Algunas delegaciones habían señalado la necesidad de que se celebraran consultas oficiosas antes de la tercera reunión del proceso de examen entre períodos de sesiones. UN وقد بينت بعض الوفود أنه ينبغي عقد مشاورات غير رسمية قبل الاجتماع الثالث في عملية استعراض منتصف المدة.
    Mi delegación observa con satisfacción esta evolución positiva y piensa que este informe demostrará ser un instrumento valioso durante el proceso de examen de 2010. UN ويسعد وفدي أن يحيط علما بهذه العملية البناءة ويرى أن هذا التقرير سيثبت أنه أصل قيم في عملية استعراض عام 2010.
    Por lo tanto, la Unión Europea se felicita por anticipado de la perspectiva de participar en un proceso de examen orientado hacia acciones concretas. UN ولذلك يتطلع الاتحاد اﻷوروبي إلى الاشتراك في عملية استعراض عملية المنحى.
    Esta prueba abarcará aspectos generales y específicos del examen de los inventarios. UN وسيشمل هذا الامتحان الجوانب العامة والجوانب الخاصة بقطاعات محددة في عملية استعراض قوائم الجرد.
    Encomiamos las valiosas contribuciones de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq (UNAMI) al proceso de revisión constitucional. UN ونرحب بالمساهمات القيمة لبعثة الأمم المتحدة في عملية استعراض الدستور.
    El organismo de desarrollo de su país había tomado parte en las actividades relativas al examen de programas y formulación de estrategias y las había considerado sumamente útiles. UN وأضاف الوفد قائلا إن وكالته اﻹنمائية قد اشتركت في عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات فوجدت أنها مفيدة للغاية.
    Como resultado de la decisión de las naciones del Foro, hemos iniciado un examen del Acuerdo para acelerar su ejecución en nuestra región. UN ونتيجة لقرار دول المحفل شرعنا في عملية استعراض للاتفاق بغية التعجيل بتنفيذه في منطقتنا.
    Desde la celebración de elecciones multipartidistas en 2002, ha habido numerosos indicios de institucionalización de las prácticas democráticas, como la creación de la Comisión de Derechos Humanos y el inicio de un proceso de revisión de la Constitución. UN ومنذ إجراء الانتخابات المتعددة الأحزاب في مناخ سلمي في عام 2002، هناك دلائل كثيرة على إضفاء الطابع المؤسسي على الممارسات الديمقراطية، من قبيل إنشاء لجنة لحقوق الإنسان والشروع في عملية استعراض دستوري.
    Numerosas delegaciones señalaron que había sido un año muy productivo para el FNUAP y encomiaron los esfuerzos sostenidos del Fondo en relación con el proceso de examen y evaluación de la " CIPD+5 " . UN كما لاحظ كثير من الوفود أن عام ١٩٩٨ كان عاما منتجا جدا بالنسبة للصندوق، وأثنى على التزام الصندوق بجهوده في عملية استعراض وتقييم المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد خمس سنوات.
    Según una evaluación del sistema que se está utilizando actualmente, es sumamente necesario fomentar una cultura institucional en que el establecimiento de los objetivos y la retroinformación sean fundamentales para el proceso de examen de la actuación profesional. UN وقد تبين من تقييم للنظام الحالي أن ثمة حاجة قوية إلى توفير ثقافة للمنظمة يكون فيها تحديد الأهداف ومعرفة النتائج عاملين أساسيين في عملية استعراض الأداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus