"في عملية التفاوض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el proceso de negociación
        
    • en el proceso de negociaciones
        
    • al proceso de negociación
        
    • del proceso de negociación
        
    • en la negociación
        
    • en el proceso negociador
        
    • en los procesos de negociación
        
    • en las negociaciones relativas a
        
    • en un proceso de negociación
        
    • del proceso de negociaciones
        
    • al proceso de negociaciones
        
    • para el proceso de negociación
        
    • a las negociaciones
        
    • al proceso negociador
        
    • durante el proceso de negociación
        
    Una gran proporción de los 26 partidos que intervinieron en el proceso de negociación multipartidista están actualmente integrados en el CEPT. UN ويضم المجلس التنفيذي الانتقالي حاليا نسبة كبيرة من اﻷحزاب اﻟ ٢٦ التي اشتركت في عملية التفاوض متعددة اﻷطراف.
    Además, gozaba de un apoyo amplio, dado que todos los grupos regionales habían participado activamente en el proceso de negociación. UN وعلاوة على ذلك تتمتع الاتفاقية بتأييد واسع النطاق لأن كل المجموعات الاقليمية شاركت بفعالية في عملية التفاوض.
    Además, gozaba de un apoyo amplio, dado que todos los grupos regionales habían participado activamente en el proceso de negociación. UN وعلاوة على ذلك تتمتع الاتفاقية بتأييد واسع النطاق لأن كل المجموعات الإقليمية شاركت بفعالية في عملية التفاوض.
    Malasia ha participado en el proceso de negociaciones de la Convención desde su inicio. UN وظلت ماليزيا منخرطة في عملية التفاوض على الاتفاقية منذ بداية هذه العملية.
    Los debates de la UNCTAD contribuían ciertamente al proceso de negociación. UN ومن المؤكد أن المناقشات التي تدور في الأونكتاد ستسهم في عملية التفاوض.
    La situación en Burundi sigue siendo precaria, a pesar del proceso de negociación que tiene lugar dentro del marco de las conversaciones de paz de Arusha. UN إلا أن الحالة في بوروندي لا تزال مزعزعة، على الرغم من السير في عملية التفاوض في إطار محادثات أروشا للسلام.
    Además, acogemos con beneplácito el enfoque constructivo y responsable de todas las partes en el proceso de negociación. UN وعلاوة على ذلك، نحن نرحب بالنهج البناء والمسؤول الذي تتبعه جميع الأطراف في عملية التفاوض.
    Por consiguiente, los Estados miembros participaron con sumo interés en el proceso de negociación del proyecto de conclusiones acordadas. UN ولذلك، أبدت الدول الأعضاء التزاماً كبيراً في مشاركتها في عملية التفاوض على مشروع الاستنتاجات المتفق عليها.
    A fines de 1992 se hizo hincapié en la necesidad de prestar asistencia a los países de Africa en el proceso de negociación preliminar de la convención sobre la desertificación. UN وفي الجزء اﻷخير من عام ١٩٩٢ تحول الانتباه الى دعم البلدان الافريقية في عملية التفاوض المبدئية بشأن اتفاقية التصحر.
    Fondo de Contribuciones Voluntarias para facilitar la participación de los países en desarrollo en el proceso de negociación relativo a la protección del clima mundial para las generaciones presentes UN صنـدوق التبرعات لتسهيل اشتراك البلدان النامية في عملية التفاوض لحماية المناخ العالمي لﻷجيال الحالية والمقبلة من البشرية
    En la reciente consulta ecuménica sobre la paz y la democracia en Guatemala, celebrada en Oslo, se demostró claramente que el pueblo de Guatemala está impaciente por ver progresos en el proceso de negociación. UN إن المشاورات المسكونية التي عقدت مؤخرا في أوسلو بشأن السلم والديمقراطية في غواتيمالا بينت بوضوح أن شعب غواتيمالا أصبح يتطلع بصبر نافذ الى رؤية تقدم يحرز في عملية التفاوض.
    En el caso del Timor Oriental, también hemos tomado nota de que hay indicios positivos en el proceso de negociación que promoviera el Secretario General, para quien tenemos palabras de elogio. UN وفي قضية تيمور الشرقية، نشاهد أيضا دلائل ايجابية في عملية التفاوض التي ينهض بها اﻷمين العام الذي نشيد به.
    El pueblo de Guatemala está impaciente por ver progresos en el proceso de negociación. UN إن شعب غواتيمالا شديد التوق إلى رؤية تقدم في عملية التفاوض.
    Es de la máxima importancia mantener el actual impulso a que se ha llegado en el proceso de negociación. UN إن من اﻷهمية القصوى المحافظة على الزخم الحالي الذي تحقق في عملية التفاوض.
    Todos quienes participaron en el proceso de negociación tienen altas expectativas con respecto a la entrada en vigor de la Convención. UN إن جميع الذين شاركوا في عملية التفاوض لديهم تطلعات عالية فيما يتعلق بإنفاذ الاتفاقية.
    Sr. Jean Arnault, Observador del Secretario General en el proceso de negociación de paz; UN السيد جان أرنو، مراقب اﻷمين العام في عملية التفاوض على السلم؛
    Esta posición la comparten todas las partes en el proceso de negociación. UN وهذا الموقف تتشاطره جميع اﻷطراف في عملية التفاوض.
    China no participó en el proceso de negociaciones que culminó con el Convenio. UN فالصين لم تشارك في عملية التفاوض التي أفضت إلى الاتفاقية.
    Los debates de la UNCTAD contribuían ciertamente al proceso de negociación. UN ومن المؤكد أن المناقشات التي تدور في الأونكتاد ستسهم في عملية التفاوض.
    El llamamiento se formula tras un estancamiento evidente del proceso de negociación. UN وقد جاء النداء عقب الركود الواضح في عملية التفاوض.
    Instamos a las partes a que pongan fin a todo acto de violencia y cooperen en la negociación de un arreglo político. UN ونحث اﻷطراف المعنية على وقف كافة أشكال العنف ومد يد التعاون في عملية التفاوض بشأن تسوية سلمية.
    En relación con otras armas de destrucción en masa, Cuba viene participando activamente en el proceso negociador dirigido al fortalecimiento de la Convención sobre las armas biológicas mediante la adopción de un protocolo de verificación. UN أما فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل اﻷخرى فتقوم كوبا بدور نشط في عملية التفاوض التي ترمي إلى تعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية باعتماد بروتوكول للتحقق.
    Deben ir más allá de una consulta formal a los agentes y favorecer su intervención efectiva en los procesos de negociación y adopción de decisiones. UN وهذه النهج يجب أن تتعدى استشارة الأطراف الفاعلة بشكل رسمي وأن تيسر مشاركتها الفعالة في عملية التفاوض وأخذ القرارات.
    Fondo Fiduciario de apoyo a los países en desarrollo que participan en las negociaciones relativas a la protección del clima mundial para las generaciones presentes y futuras UN صندوق التبرعات لدعم البلدان النامية المشاركة في عملية التفاوض لحماية المناخ العالمي لﻷجيال البشرية في الحاضر والمستقبل
    Es evidente que, en un proceso de negociación, por lo general nadie cede más de lo que es necesario para responder a las ofertas de las otras partes. UN وبصرف النظر عن ذلك كله، فإن من المعتاد في عملية التفاوض ألا يعطي طرفا ما أكثر من اللازم للاستجابة لعروض اﻷطراف اﻷخرى.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de España declaró públicamente que la celebración de nuevos encuentros dependería exclusivamente de que en el marco del proceso de negociaciones se tomaran medidas concretas. UN ولقد صرح وزير خارجية اسبانيا علنا بأنه لن تعقد أي اجتماعات أخرى إلا إذا استتبعت على اتخاذ خطوة ملموسة في عملية التفاوض.
    China ha participado activamente en las negociaciones para concertar un tratado amplio de prohibición de ensayos en el marco de la Conferencia de Desarme en Ginebra y ha dado su contribución al proceso de negociaciones. UN وظلت الصين تشترك اشتراكا نشطا في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب في مؤتمر نزع السلاح بجنيف، وأسهمت بالقسط الواجب في عملية التفاوض.
    También es importante la asistencia técnica que se les preste para el proceso de negociación. UN كما أن المساعدة التقنية التي تقدم إليها في عملية التفاوض لها أهميتها.
    La exigencia de progresos equilibrados sobre las cuatro cuestiones no es un vínculo ajeno a las negociaciones sino una correlación normativa, jurídica y sustantiva establecida libre, voluntaria y colectivamente. UN والمطالبة بتحقيق تقدم متوازن بشأن جميع المسائل الأربع ليست مجرد حلقة دخيلة في عملية التفاوض بل هي عملية ترابط معيارية وقانونية وموضوعية حرة وطوعية وجماعية.
    Los representantes de la población fueron invitados a incorporarse al proceso negociador y participaron activamente en él hasta 1988. UN وقد وجهت الدعوة إلى ممثلي السكان للاشتراك في عملية التفاوض وقد اشتركوا فيها بنشاط حتى عام ١٩٨٨.
    Estos problemas, estrechamente relacionados con el proceso de desertificación, tienen una dimensión aún más dramática en África. La comunidad internacional ha sido consciente de este hecho y durante el proceso de negociación recalcó la situación especial de África. UN تتخذ هذه المشاكل التي ترتبط ارتباطا وثيقا بعملية التصحر، بعدا مأساويا بالغا في افريقيا، لقد كان المجتمع الدولي مدركا لهذه الحقيقة حقا، عندما أكد على افريقيا على وجه التحديد في عملية التفاوض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus