Esa entidad es ahora un asociado con plena participación en el proceso de paz en curso y cuenta con el apoyo de todos los países hermanos amigos y todas las fuerzas amantes de la paz. | UN | وبالتالي ها هو اليوم شريك كامل في عملية السلام الجارية تدعمه في كل ذلك الشعوب الشقيقة والصديقة وكل القوى المحبة للسلام. |
Los participantes examinaron la forma de integrar las cuestiones de justicia, rendición de cuentas y reconciliación en el proceso de paz en curso. | UN | وناقش المشاركون كيفية دمج قضايا العدالة والمساءلة والمصالحة في عملية السلام الجارية. |
Mi delegación participa en este debate porque está plenamente convencida de que las Naciones Unidas tienen un papel vital que desempeñar y de que es necesario que la Organización participe en el proceso de paz en curso. | UN | ووفد بلادي وهو يشارك في مناقشة هذا البند، إنما يفعل ذلك إيمانا منه بدور اﻷمم المتحدة الجوهري، وضرورة إسهامها في عملية السلام الجارية. |
También celebra la creación de una oficina de enlace en Addis Abeba, que facilitaría una estrecha colaboración entre las Naciones Unidas y los agentes regionales que participan en el proceso de paz en marcha. | UN | وأضافـت أن الاتحاد يرحـب أيضـا باستحداث مكتب اتصال في أديس أبابا مـمـا يسهل التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والجهات الإقليمية المشارك في عملية السلام الجارية. |
Esperamos que el consenso que se logró aquí, modesto como es, contribuya a la buena voluntad y la moderación que tanto se necesitan para el esfuerzo decisivo que todos tenemos que realizar en el proceso de paz en curso. | UN | ونأمـــل أن يسهم توافق اﻵراء الذي يتوصــــل إليه هنا، رغـــم تواضعـــه، في حسن النية والاعتدال اللذين يحتاج إليهما بشدة للجهــد الحاســـم الذي علينا جميعا أن نبذله في عملية السلام الجارية. |
Lo notable de todos estos acontecimientos —cada uno una importante piedra fundamental en el proceso de paz en curso— es que fueron una empresa conjunta de los gobiernos irlandés y británico. | UN | واﻷمر الجدير بالذكر حول كل هذه التطورات - وكل منها يشكل دعامة هامة في عملية السلام الجارية - هو أنها اتُخذت بالتشارك بين الحكومتين اﻷيرلندية والبريطانية. |
Además, está muy capacitada para asumir una importante función en el proceso de paz en curso en la región, para el cual es necesario que se mantengan al día y se preparen los datos adecuados y precisos que hacen falta para supervisar ese proceso y hacer que perdure su éxito. | UN | وعلاوة على ذلك يتيح المركز الفريد لتلك اللجنة الاضطلاع بدور مهم في عملية السلام الجارية في المنطقة، وهي عملية تتطلب استمرار وتطوير البيانات الدقيقة والفعالة اللازمة لرصد ومواصلة نجاح العملية. |
en el proceso de paz en curso, una esfera de importancia decisiva, y un imperativo, es el de la justicia independiente, cuya administración equitativa señalaría el fin de la impunidad. | UN | ثمة مجال حتمي يتسم بأهمية بالغة في عملية السلام الجارية حاليا وهو العدالة المستقلة، التي ستمثل إدارتها على نحو منصف نهاية الإفلات من العقوبة. |
Numerosos defensores de los derechos humanos han manifestado su preocupación por el hecho de que la cuestión de la impunidad no se esté afrontando seriamente en el proceso de paz en curso. | UN | وأعرب العديد من نشطاء حقوق الإنسان عن مشاعر قلقهم إزاء عدم التصدي جدّياً لمسألة الإفلات من العقاب في عملية السلام الجارية. |
Esperamos que el consenso que se logre aquí, por modesto que sea, contribuya a lograr la buena voluntad y la moderación que tanto se precisan para el esfuerzo crucial que todos debemos realizar en el proceso de paz en curso. | UN | ويحدونا اﻷمل أن يساعد توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه هنا، على الرغــم من تواضعه، في تحقيق حسن النية والاعتدال اللذين تمس إليهما الحاجة من أجل المسعى الحاسم الذي يتعين علينا جميعا القيام به في عملية السلام الجارية. |
En la República Democrática del Congo, el UNIFEM prestó asistencia al foro de mujeres en favor de la paz que congregó a 200 mujeres para la etapa final del diálogo intercongoleño a fin de asegurar la participación de las mujeres en el proceso de paz en marcha. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، قدم الصندوق المساعدة لمنتدى المرأة للسلام الذي جمع 200 امرأة ليشهدن المرحلة النهائية من الحوار فيما بين الأطراف الكونغولية لأجل ضمان مشاركة المرأة في عملية السلام الجارية. |
El Sr. AL-ASHABI (Yemen), apoyado por el Sr. FATTAH (Egipto), pide que se sigan aportando recursos al OOPS y que incluso se aumenten en vista de su función decisiva en el proceso de paz en marcha. | UN | ٤٠ - السيد اﻷشعبي )اليمن( بدعم من السيد فتاح )مصر(: دعا إلى مواصلة تخصيص الاعتمادات وزيادة الموارد المقدمة لﻷونروا نظرا للدور الحيوي الذي تؤديه في عملية السلام الجارية. |
Los proyectos de resolución que he tenido el honor de presentar se han formulado con la firme decisión de contribuir al proceso de paz en curso y de hacer progresos reales hacia la solución general, justa y duradera de la cuestión de Palestina. | UN | ولقد صيغت مشاريع القرارات التي عرضتها لتوي بعزم أكيد على المساهمة في عملية السلام الجارية وتحقيق تقدم فعلي من أجل التوصل الى حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين. |