Hubo un considerable progreso en el proceso de paz entre las partes palestina e israelí. | UN | ولقد أُحرز تقدم كبير في عملية السلام بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي. |
en el proceso de paz entre Etiopía y Eritrea hemos visto que se pueden lograr progresos cuando las partes y las Naciones Unidas trabajan conjuntamente y en estrecha relación. | UN | ورأينا في عملية السلام بين إثيوبيا وإريتريا، أن التقدم ممكن حين يعمل الطرفان والأمم المتحدة معا وعلى نحو وثيق. |
En primer lugar, el avance alcanzado en el proceso de paz entre Israel y la Autoridad Palestina. | UN | أولاً، التقدم المحرز في عملية السلام بين إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية. |
Informe y recomendaciones del Mediador Principal en el proceso de paz entre el Gobierno de la República de Uganda y el Ejército de Resistencia del Señor | UN | تقرير وتوصيات كبير الوسطاء في عملية السلام بين حكومة جمهورية أوغندا وجيش الرب للمقاومة |
En el Oriente Medio, el estancamiento del proceso de paz entre Israel y Palestina sólo se podrá superar si los partidarios de la línea dura de las dos partes dan muestras de mayor flexibilidad. | UN | وفي الشرق اﻷوسط لن يتسنى التغلب على الجمود في عملية السلام بين إسرائيل وفلسطين، إلا إذا أبدى المتشددون من الجانبين قدرا أكبر من المرونة. |
La firma de estos acuerdos es un hito importante en el proceso de paz entre ambos países. | UN | ويمثّل توقيع تلك الاتفاقات إنجازا هاما في عملية السلام بين البلدين. |
Con respecto a otra región, queremos reiterar nuestra preocupación por la reciente demora en el proceso de paz entre Israel y sus vecinos. | UN | وإذ ننتقل الى منطقة أخرى، يجب علينا أن نؤكد مجددا على قلقنا إزاء التخلف الذي حدث مؤخرا في عملية السلام بين اسرائيل وجيرانها. |
Las modalidades de cooperación entre las Naciones Unidas y la Federación de Rusia, en su carácter de facilitador en el proceso de paz entre Georgia y Abjasia, merecen examinarse prontamente y esta cuestión se tratará con las autoridades rusas. | UN | إن طرائق التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد الروسي، بصفته الوسيط في عملية السلام بين جورجيا وأبخازيا، تستحق المناقشة المبكرة وسوف تجرى متابعة هذا اﻷمر مع السلطات الروسية. |
Mi Representante Especial ha desplegado grandes esfuerzos por revigorizar el papel de las Naciones Unidas en el proceso de paz entre Georgia y Abjasia. | UN | ٣٠ - بذل ممثلي الخاص جهودا مضنية ﻹعادة تنشيط دور اﻷمم المتحدة في عملية السلام بين جورجيا وأبخازيا. |
Si bien se ha avanzado considerablemente en el proceso de paz entre la OLP e Israel, no ha sucedido lo mismo en las vías siria y libanesa, en las que hay un estancamiento que dura ya varios años. | UN | وبالرغــم من أنه قد تحقق قدر كبير من التقدم في عملية السلام بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل، لا ينطبق الشيء نفسه على المسارين السوري واللبناني، اللذين توقفا منذ عدة سنوات. |
El estancamiento en el proceso de paz entre Eritrea y Etiopía y la intensidad de la situación política también han influido en el volumen de documentación que debe procesar la Oficina Ejecutiva. | UN | وكان للجمود في عملية السلام بين إريتريا وإثيوبيا وتوتر الحالة السياسية أثر أيضا على حجم الوثائق التي يقوم بتجهيزها المكتب التنفيذي للأمين العام. |
Durante el período que se examina se han observado algunos avances en el proceso de paz entre el Gobierno de la República de Filipinas y el Frente Islámico de Liberación Moro (MILF). | UN | 3 - لوحظت في الفترة المشمولة بالتقرير تطورات في عملية السلام بين حكومة جمهورية الفلبين وجبهة مورو الإسلامية للتحرير. |
Además, a solicitud del Gobierno de Colombia, las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC) y el Ejército de Liberación Nacional (ELN), participó en el proceso de paz entre el Gobierno y las fuerzas de la guerrilla. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شاركت بناءً على طلب من حكومة كولومبيا والقوات المسلحة الثورية لكولومبيا وجيش التحرير الوطني، في عملية السلام بين الحكومة وقوات المتمردين. |
La firma del Acuerdo provisional sobre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza entre Israel y la OLP, el 28 de septiembre de 1995, constituye un hito en el proceso de paz entre Israel y el pueblo palestino. | UN | وقال إن توقيع الاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ يعتبر علامة هامة في عملية السلام بين اسرائيل والشعب الفلسطيني. |
El entendimiento a que llegaron el Presidente Al-Assad, de Siria, y el fallecido Primer Ministro israelí Rabin en junio de 1995 constituyó un avance histórico en el proceso de paz entre Siria e Israel. | UN | إن التفاهم الذي توصل إليه بين الرئيس اﻷسد رئيس سوريا ورئيس وزراء إسرائيل الراحل رابيـــن فـــي حزيران/يونيه ١٩٩٥ كان تقدما تاريخيا هاما في عملية السلام بين سوريا وإسرائيل. |
Durante el período sobre el que se informa se ha llevado a cabo una considerable labor de base para conseguir progresos sustantivos en el proceso de paz entre Georgia y Abjasia. | UN | ٣٨ - تم خلال الفترة قيد الاستعراض بذل جهد كبير ﻹرساء اﻷسس الرامية إلى تحقيق تقدم ملحوظ في عملية السلام بين جورجيا وأبخازيا. |
La UNOMIG prestó apoyo administrativo y logístico considerable a las reuniones consultivas que se celebraron para avanzar en el proceso de paz entre Georgia y Abjasia. | UN | ١٠ - لقد وفرت البعثة دعما إداريا وسوقيا كبيرا لجلسات المشاورات الرامية إلى إحراز تقدم في عملية السلام بين الجورجيين واﻷبخاز. |
Es esencial que se reanuden las reuniones del Consejo de Coordinación para poder realizar progresos en el proceso de paz entre Georgia y Abjasia sobre el terreno, y en particular para que las recomendaciones de los grupos de trabajo se conviertan en compromisos firmes. | UN | 30 - ومن الضروري أن يستأنف مجلس التنسيق اجتماعاته من أجل إحراز المزيد من التقدم في عملية السلام بين جورجيا وأبخازيا على الميدان، لا سيما تحويل توصيات الأفرقة العاملة إلى التزامات ثابتة. |
Mi delegación asigna gran importancia a sus informes, y en el pasado se han hecho esfuerzos para velar por que el enfoque principal sea la cuestión básica del proceso de paz entre Eritrea y Etiopía, a saber, la demarcación. | UN | ويعلق وفدي أهمية كبرى على تقاريركم، ولقد بذلت عدة جهود في الماضي لكفالة أن يزيد التركيز على القضية الأساسية في عملية السلام بين إثيوبيا وإريتريا، وهي ترسيم الحدود. |
Asesor geográfico en las conversaciones sustantivas del proceso de paz entre el Ecuador y el Perú hasta su conclusión, Brasilia, Río de Janeiro y Buenos Aires, 1997/1998. | UN | شارك كمستشار للشؤون الجغرافية في عملية السلام بين إكوادور وبيرو وبرازيليا وريو دي جانيرو وبوينس آيرس، 1997-1998. |
La etapa de aplicación del proceso de paz entre el Ecuador y el Perú de 1995 a 1998 es un buen ejemplo de una estrategia de ese tipo. | UN | وتشكل مرحلة التنفيذ في عملية السلام بين إكوادور وبيرو (1995-1998) الاستراتيجية مثالا على هذه الاستراتيجية. |