"في عملية المفاوضات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el proceso de negociación
        
    • en el proceso de negociaciones
        
    • en las negociaciones
        
    • al proceso de negociación
        
    • en el proceso de las negociaciones
        
    • del proceso de negociación
        
    • al proceso de negociaciones
        
    • del proceso de negociaciones
        
    • negocian y para
        
    • en el proceso negociador
        
    • un proceso de negociaciones
        
    • en este proceso de negociación
        
    • en los procesos de negociaciones
        
    El Japón aplaudió cálidamente los esfuerzos de buena fe hechos por las dos partes en el proceso de negociación. UN وقد رحبت اليابان بحرارة بالجهود الصادقــة التــي بذلهــا الجانبان في عملية المفاوضات.
    Este elemento no se reflejó en el proyecto de resolución que acabamos de aprobar, y esperamos que en el proceso de negociación se lo tome debidamente en cuenta. UN وقد أغفل هذا العنصر في مشروع القرار الذي صوتنا عليه ونأمل أن يؤخذ في عملية المفاوضات بعين الاعتبار الكامل.
    La Cumbre lo considera un interlocutor importante en el proceso de negociaciones. UN فمؤتمر القمة يرى أنه شريك تحاوري هام في عملية المفاوضات.
    Un acuerdo temprano sobre los mecanismos de financiación contribuiría enormemente a mejorar la confianza en el proceso de negociaciones. UN كما أن الاتفاق المبكر بشأن آليات التمويل سيسهم بقدر كبير في تعزيز الثقة في عملية المفاوضات.
    La MONUC también ha sido de ayuda en las negociaciones. UN وساعدت أيضا بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في عملية المفاوضات.
    El Gobierno de Tayikistán ha demostrado repetidamente su buena voluntad al hacer concesiones y tratar de insuflar aliento al proceso de negociación cada vez que ha sido necesario. UN وقد أظهرت حكومة طاجيكستان مـرارا حسن نيتها بمحاولتها لقاء الطرف اﻵخر في منتصف الطريق، وبث حياة جديدة في عملية المفاوضات وقتمــــا تقتضي الضرورة ذلك.
    Se puso de relieve también que, en el proceso de las negociaciones sobre el programa incorporado, era conveniente tener en cuenta las necesidades especiales de los PMA. UN كما تم التشديد على ضرورة مراعاة الاحتياجات الخاصة ﻷقل البلدان نموا، في عملية المفاوضات الجارية بشأن جدول اﻷعمال المدمج.
    Se logró el objetivo de la serie de reuniones que se cumplieron este año con la mediación del Sr. James Baker III, con un avance significativo en el proceso de negociación. UN وقال إن سلسلة اللقاءات المعقودة هذا العام بوساطة السيد جيمس بيكر قد أفضت إلى إحراز تقدم هام في عملية المفاوضات.
    Como sucede a menudo, la realidad no ha estado dispuesta a adecuarse a las expectativas que tenían los que intervinieron en el proceso de negociación. UN كما هو الحال في كثير من اﻷحيان، لا يتطابق الواقع مع التوقعات التي كانت لدى الذين شاركوا في عملية المفاوضات.
    La estructura fragmentada del mercado de esos servicios debe tenerse en cuenta en el proceso de negociación de la OMC. UN فلا بد من مراعاة تجزؤ هيكل سوق خدمات النفط في عملية المفاوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Obtener acreditación para participar en el proceso de negociación internacional. UN ▪ السعي لاعتماد المشاركة في عملية المفاوضات الدولية
    La delegación venezolana ha participado activamente en el proceso de negociación y ha defendido con firmeza y determinación las posiciones del Grupo de los 77 y China. UN وشارك وفد فنزويلا بنشاط في عملية المفاوضات ودافع بثبات وحزم عن مواقف مجموعة الـ 77 والصين.
    Todas las partes han acogido con satisfacción las negociaciones y mi país apoya la sugerencia hecha por el Secretario General en su informe en el sentido de que deben redoblarse los esfuerzos de las Naciones Unidas para que la Organización pueda participar en el proceso de negociación que todas las partes celebran ahora. UN إن بلادي تؤيد ما أورده اﻷمين العام في تقريره بمضاعفة الجهود لمشاركة اﻷمم المتحدة في عملية المفاوضات التي رحب بها جميع اﻷطراف اليوم.
    Se han invertido muchos esfuerzos, trabajo y recursos en el proceso de negociaciones durante los últimos cuatro años. UN وقد تم استثمار الكثير من العمل والجهد والموارد في عملية المفاوضات خلال السنوات الأربع الماضية.
    A ese respecto, desearían participar en el proceso de negociaciones. H. Daños causados a bienes públicos y privados UN وأعربوا، في هذا الصدد، عن أملهم في أن يجري إشراكهم في عملية المفاوضات.
    :: Seguirá participando activamente en el proceso de negociaciones políticas UN مواصلة المشاركة بفعالية في عملية المفاوضات السياسية؛
    Obviamente, los derechos no son una carta para obtener concesiones en el proceso de negociaciones. UN ومن البديهي أن الحقوق ليست أداة مساومة في عملية المفاوضات.
    Dijo que las autoridades locales de Gibraltar no participaban en las negociaciones de Bruselas ni habían dado cumplimiento al Acuerdo ya alcanzado por el Reino Unido y España. UN وقال إن السلطات المحلية في جبل طارق لم تشارك في عملية المفاوضات في بروكسل، ولم تنفذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه بالفعل بين المملكة المتحدة واسبانيا.
    Contribuciones específicas al proceso de negociación de la OMC UN مساهمات محددة في عملية المفاوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية
    Se pidió también a las Naciones Unidas que hiciesen cuanto estuviese en su mano para asegurar la participación constructiva en las instituciones del período de transición y en las elecciones de las organizaciones que se niegan actualmente a participar en el proceso de las negociaciones. UN كما طلب الى اﻷمم المتحدة أن تبذل كل ما في الوسع لكفالة المشاركة البناءة في المؤسسات الانتقالية وفي الانتخابات من جانب المنظمات التي ترفض حاليا المشاركة في عملية المفاوضات.
    Hemos manifestado la opinión de que forma parte fundamental del proceso de negociación el decomiso de armamento. UN وقد عبرنا عن رأينا في أن يكون حل مسألة عدم استخـــــدام الســـــلاح جزءا لا غنى عنه في عملية المفاوضات.
    Al mismo tiempo, consideramos que debe hacerse avanzar al proceso de negociaciones bilaterales hasta donde pueda llegar. UN وفي نفس الوقت، نعتقد أنه ينبغي المضي قدما في عملية المفاوضات الثنائية الطرف إلى أقصى حد ممكن.
    Quisiera decir que los principios expresados en la resolución constituirán la base del proceso de negociaciones. UN وأود التأكيد على أن المبادئ التي تضمنها القرار ستستخدم كأساس في عملية المفاوضات.
    La abolición es esencial para generar confian-za entre los socios que negocian y para impedir que aparezcan programas nucleares clandestinos. UN وإن القضاء على الأسلحة النووية هو العنصر الرئيسي في بناء الثقة فيما بين الشركاء في عملية المفاوضات ومنع زيادة البرامج النووية الخفية.
    Por consiguiente, China respalda la pronta celebración de negociaciones para concertar dicho tratado y está dispuesta a tomar parte activa en el proceso negociador a fin de trabajar junto con los otros países por concluir, no más allá de 1996, el tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وفيما تؤيد الصين إجراء مفاوضات عاجلة للتوقيع على هذه المعاهدة، فلسوف تساهم في عملية المفاوضات بنشاط، وتشارك البلدان اﻷخرى بتضافر الجهود في سبيل عقد المعاهدة المذكورة في موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٦.
    Los países nórdicos creen que ha llegado el momento de pasar a la siguiente etapa de nuestro trabajo, es decir entablar un proceso de negociaciones reales. UN ونحن، البلدان الشمالية، نعتقد أن اﻷوان قد آن لننتقل إلى المرحلة التالية من عملنا، أي لندخل في عملية المفاوضات الفعلية.
    7. Insta además a las partes en este proceso de negociación a que coordinen sus actividades con el Representante Especial del Secretario General para Malí, con el objetivo de lograr una solución política duradera a la crisis y la paz y estabilidad a largo plazo en todo el país, respetando la soberanía, unidad e integridad territorial del Estado de Malí; UN 7 - يحث كذلك الأطراف في عملية المفاوضات هذه على التنسيق مع الممثل الخاص للأمين العام في مالي، وذلك بهدف ضمان تسوية سياسية دائمة للأزمة وإحلال السلام والاستقرار على المدى الطويل في جميع أنحاء البلد، وكله في ظل احترام سيادة دولة مالي ووحدتها وسلامة أراضيها؛
    De conformidad con el Decreto presidencial sobre las Medidas de fortalecimiento de la protección de los derechos humanos de la mujer, el Ministerio concede particular atención a la participación de la mujer en los procesos de negociaciones. UN 86 - فعملا بالمرسوم الجمهوري بشأن تدابير تعزيز حماية حقوق الإنسان للمرأة، تولي الوزارة اعتبارا خاصا لمشاركة المرأة في عملية المفاوضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus