"في عملية النداءات الموحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el procedimiento de llamamientos unificados
        
    • en el proceso de llamamientos unificados
        
    • en los procesos de llamamientos unificados
        
    • en los llamamientos unificados
        
    • en el proceso de los llamamientos consolidados
        
    • en el proceso de llamamientos consolidados
        
    • en el proceso de los llamamientos unificados
        
    • al proceso de llamamientos unificados
        
    • del procedimiento de llamamientos unificados
        
    Los miembros del CPO han participado en el procedimiento de llamamientos unificados y en las actividades que se están realizando para mejorarlos. UN وقد اشترك أعضاء اللجنة الدائمة في عملية النداءات الموحدة وفي الجهود الجارية لتحسينها.
    De todas maneras, conforme a lo sugerido por varias delegaciones, el FNUAP aspiraba a seguir participando activamente en el procedimiento de llamamientos unificados. UN وبرغم ذلك، وكما اقترحت عدة وفود، سيواصل الصندوق مشاركته النشطة في عملية النداءات الموحدة.
    De todas maneras, conforme a lo sugerido por varias delegaciones, el FNUAP aspiraba a seguir participando activamente en el procedimiento de llamamientos unificados. UN وبرغم ذلك، وكما اقترحت عدة وفود، سيواصل الصندوق مشاركته النشطة في عملية النداءات الموحدة.
    Estamos de acuerdo en que las organizaciones no gubernamentales deben participar más activamente en el proceso de llamamientos unificados. UN ونحن نوافق على أنه ينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تشارك بنشاط أكبر في عملية النداءات الموحدة.
    También se convino en que en el proceso de llamamientos unificados deberían figurar las actividades pertinentes del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وقد اتُفق على إدخال اﻷنشطة ذات الصلة لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في عملية النداءات الموحدة.
    Los fondos humanitarios comunes están disponibles para los organismos de las Naciones Unidas y las ONG que hayan tomado parte en los procesos de llamamientos unificados. UN وتلك الصناديق متاحة لوكالات الأمم المتحدة وللمنظمات غير الحكومية المشتركة في عملية النداءات الموحدة.
    El UNICEF contribuyó a proporcionar orientación y crear instrumentos de programación para incorporar una perspectiva de género en el procedimiento de llamamientos unificados. UN وأسهمت اليونيسيف في إعداد توجيهات وأدوات برنامجية بشأن إدماج المنظور الجنساني في عملية النداءات الموحدة.
    Cada vez se incorporan más proyectos de cartera en el procedimiento de llamamientos unificados. UN والمشاريع التي تضمها الحافظة يجري إدماجها على نحو متزايد في عملية النداءات الموحدة.
    Subrayó el papel clave del Fondo en la prestación de asistencia humanitaria y dijo que el FNUAP participaba plenamente en el procedimiento de llamamientos unificados. UN كما أكد الدور الأساسي للصندوق في مجال المساعدات الإنسانية وذكر أنه يشارك مشاركة كاملة في عملية النداءات الموحدة.
    El OOPS también contribuyó activamente en el procedimiento de llamamientos unificados coordinado por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ونشطت الأونروا أيضا كمساهم فاعل في عملية النداءات الموحدة التي ينسقها مكتب الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية.
    Se proyectaron 11 programas conjuntos, que se incluyeron en el procedimiento de llamamientos unificados para 2007. UN وصمم 11 برنامجا، وأدرجت في عملية النداءات الموحدة لعام 2007.
    En general la reacción de los donantes ante la introducción en el procedimiento de llamamientos unificados de programas de rehabilitación y recuperación ha sido decepcionante. UN ولكن حتى هذا التاريخ، كانت استجابة الجهات المانحة ﻹدخال البرمجة ﻷغراض اﻹصلاح واﻹنعاش في عملية النداءات الموحدة مخيبة بدورها لﻷمل بوجه عام.
    En 2003, el Grupo de Tareas encargó la realización de una evaluación externa de la incorporación de las cuestiones de género en el proceso de llamamientos unificados. UN وفي عام 2003، كلفت هذه الفرقة طرفا خارجيا بإجراء تقييم لمدى مراعاة المنظورات الجنسانية في عملية النداءات الموحدة.
    En 2006, la proporción de contribuciones recibidas de los donantes en relación con las necesidades determinadas en el proceso de llamamientos unificados aumentó ligeramente al 66%, en relación con 22 llamamientos unificados y urgentes. UN ارتفع معدل المساهمات الواردة من الجهات المانحة لتغطية الاحتياجات المحددة في عملية النداءات الموحدة ارتفاعا طفيفا في عام 2006 ليبلغ 66 في المائة بالنسبة لاثنين وعشرين نداء موحدا وعاجلا.
    Sin embargo, es necesario que las declaraciones de apoyo al proceso se vean complementadas por una mayor coordinación entre los donantes para garantizar un amplio apoyo a la estrategia expresada en el proceso de llamamientos unificados. UN غير أنه ينبغي أن يصاحب إعلانات الدعم لعملية النداءات الموحدة ذاتها مزيد من التنسيق بين المانحين لكفالة وجود دعم واسع النطاق للاستراتيجية المبينة في عملية النداءات الموحدة.
    En 2008, 11 de los 20 países que recibieron fondos del elemento de emergencias con financiación insuficiente participaron en el proceso de llamamientos unificados. UN ففي عام 2008، شارك 11 بلدا من البلدان العشرين التي تتلقى أموالا من خلال نافذة الحالات التي لم يرصد لها تمويل كاف في عملية النداءات الموحدة.
    (Porcentaje de recursos solicitados en el proceso de llamamientos unificados que se han hecho efectivos) UN النسبة المئوية للموارد الممولة من جملة الموارد المطلوبة في عملية النداءات الموحدة 2008-2009: 77 في المائة
    Participó en el proceso de llamamientos unificados y en los grupos de trabajo sobre financiación de la ayuda humanitaria abordando cuestiones normativas y estructurales relacionadas con dicha financiación. UN وقد شارك البرنامج في عملية النداءات الموحدة وفي أفرقة العمل المعنية بتمويل المساعدة الإنسانية، حيث جرى تناول المسائل الخاصة بالسياسة العامة والمسائل الهيكلية المتصلة بتمويل المساعدة الإنسانية.
    Los fondos humanitarios comunes están disponibles para los organismos de las Naciones Unidas y las ONG que hayan tomado parte en los procesos de llamamientos unificados. UN وتلك الصناديق متاحة لوكالات الأمم المتحدة وللمنظمات غير الحكومية المشتركة في عملية النداءات الموحدة.
    Tomó nota de la atención cada vez mayor que se prestaba a los desplazados internos en el procedimiento de los llamamientos interinstitucionales unificados y alentó a que se incrementaran los esfuerzos encaminados a mejorar la integración de sus necesidades de protección y asistencia en los llamamientos unificados. UN ولاحظت ازدياد الاهتمام الذي يولى للمشردين داخليا في عملية النداءات الموحدة المشتركة ما بين الوكالات، وشجعت على بذل مزيد من الجهود لتحسين إدراج مسألة حمايتهم واحتياجاتهم إلى المساعدة في النداءات الموحدة.
    Esta información es fundamental, ya que la utiliza-ción de los intereses provenientes de los fondos del Fondo Rotatorio sería también sobre una base rotatoria y, sin embargo, el informe del año pasado señala claramente que los costos de la coordinación sobre el terreno son los componentes que obtienen la menor respuesta en el proceso de los llamamientos consolidados. UN وهــــذه المعلــومات ضرورية ﻷن استخدام الفائدة من الصندوق ينبغي أن يتم أيضا على أساس دائر، ومع ذلك فإن تقرير العام الماضي يحدد بوضوح تكاليف التنسيق على المستوى الميداني على أنها تمثل العنصر الذي حظي بأدنى استجابة في عملية النداءات الموحدة.
    Las delegaciones acogieron con agrado la participación cada vez mayor del Fondo en el proceso de llamamientos consolidados y subrayaron que el Fondo ocupaba una posición privilegiada para contribuir al proceso de transición del socorro al desarrollo. UN وأعربت الوفود عن سعادتها لما لاحظته من تزايد مشاركة الصندوق في عملية النداءات الموحدة وأكدت أن بوسعه أن يساهم في عبور الفجوة الفاصلة للانتقال من طور الإغاثة إلى طور التنمية.
    Por consiguiente, hemos visto con satisfacción que existe una tendencia hacia una mayor participación de los agentes del desarrollo y hacia una mejor integración de las actividades de desarrollo en el proceso de los llamamientos unificados. UN وهكذا، لاحظنا مع الارتياح الميل نحو اتساع نطاق مشاركة اﻷطراف في التنمية وتكامل أنشطة التنمية على نحو أفضل في عملية النداءات الموحدة.
    Durante los dos últimos años, aproximadamente el 60% de todas las contribuciones mundiales al proceso de llamamientos unificados consistió en aportaciones para el sector alimentario. UN وعلى مدى السنتين الماضيتين، شكل الدعم المقدم لقطاع الأغذية نسبة تصل إلى 60 في المائة من مجموع المساهمات العالمية في عملية النداءات الموحدة.
    En Guinea, las estrategias de reducción de la pobreza están vinculadas a las prioridades humanitarias del procedimiento de llamamientos unificados para el África occidental correspondiente a 2002. UN ففي غينيا، ترتبط استراتيجيات الحد من وطأة الفقر بالأولويات الإنسانية في عملية النداءات الموحدة لعام 2002 في أفريقيا الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus