"في عمل المنظمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la labor de la Organización
        
    • a la labor de la Organización
        
    • de la labor de la Organización
        
    • en los trabajos de la Organización
        
    • en las actividades de la Organización
        
    • para la labor de la Organización
        
    • en el trabajo de la Organización
        
    • en la labor de la OMPI
        
    • al trabajo de la organización
        
    • a las tareas de la Organización
        
    • a las labores de la Organización
        
    • en las labores de la Organización
        
    Es evidente que se debería otorgar a las medidas preventivas un papel más importante en la labor de la Organización en lo que concierne a la solución de conflictos. UN ومن الواضح أنه ينبغي اعطاء التدابير الوقائية دورا أكبر في عمل المنظمة المتعلق بحل الصراعات.
    La Memoria resalta acertadamente la buena gestión pública, los derechos humanos y la democratización en la labor de la Organización. UN ويشدد التقرير بشكل كبير وبحق على سلامة الحكم وحقوق اﻹنسان وإشاعة الديمقراطية في عمل المنظمة.
    Por lo tanto, celebramos el hincapié que hace el Secretario General en la cuestión de los derechos humanos y la prioridad que le otorga en la labor de la Organización. UN ولذلك، فإن التأكيد واﻷولوية اللذين يوليهما اﻷمين العام لحقوق اﻹنسان في عمل المنظمة يلقيان الترحيب.
    Confiamos en que su ingreso, que formaliza su participación de larga data en las Naciones Unidas, contribuirá enormemente a la labor de la Organización. UN ونحن على ثقة بأن عضويته، التي جاءت تكريسا لمشاركة طويلة لسويسرا في الأمم المتحدة، ستساهم إسهاما كبيرا في عمل المنظمة.
    Como el Secretario General ha indicado claramente, el establecimiento de la paz, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz son elementos de la labor de la Organización íntimamente ligados entre sí. UN وكما أوضح اﻷمين العام، فإن صنع السلم وحفظ السلم وبناء السلم عناصر متضافرة في عمل المنظمة.
    A pesar de su propia situación financiera difícil, considera deseable participar en la labor de la Organización. UN وعلى الرغم من وضعها المالي الصعب فإنها تشعر بالرغبة في الاشتراك في عمل المنظمة.
    Se han hecho ingentes esfuerzos para hacer participar a la sociedad civil en la labor de la Organización y para ampliar la definición de comunidad internacional. UN كما أنه تم بذل جهود كبيرة ﻹشراك المجتمع المدني في عمل المنظمة وتوسيع تعريف المجتمع الدولي.
    El Fondo también había logrado hacer participar al sector privado en la labor de la Organización. UN كما أشرك الصندوق القطاع الخاص في عمل المنظمة.
    De hecho, al llevar a cabo de manera satisfactoria las tareas que se le han encomendado en la reunión plenaria, la Asamblea General desempeñará nuevamente una función central en la labor de la Organización. UN وستعيد الجمعية إرساء مركزيتها في عمل المنظمة بالاضطلاع بنجاح بالمهام الموكولة إليها من طرف الجمعية بكامل هيئتها.
    Los organizadores de la Conferencia tuvieron en cuenta las reformas que se están aplicando para mejorar la participación de la sociedad civil en la labor de la Organización. UN وأخذت الجهات المنظمة للمؤتمر في اعتبارها الإصلاحات الجارية من أجل تعزيز إسهام الشركاء من المجتمع المدني في عمل المنظمة.
    Esta nueva relación ha tenido dos consecuencias fundamentales en la labor de la Organización. UN وقد كان لهذه العلاقة الجديدة تأثيران أساسيان في عمل المنظمة.
    El Secretario General señala en su Memoria la importancia cada vez mayor de los derechos humanos en la labor de la Organización. UN ويشير الأمين العام في تقريره إلى الأهمية المتزايدة بدرجة كبيرة لحقوق الإنسان في عمل المنظمة.
    Se han realizado también conferencias de donantes con asociados para el desarrollo a fin de comprometerlos a participar más activamente en la labor de la Organización. UN واستهلت أيضاً مؤتمرات للمانحين مع شركاء في التنمية لإشراكهم بصورة أكثر إيجابية في عمل المنظمة.
    Otras delegaciones expresaron agradecimiento por la valiosa aportación que había realizado a la labor de la Organización el personal proporcionado gratuitamente. UN وأعربت وفود أخرى عن تقديرها لﻹسهام القيم للموظفين المقدمين بلا مقابل في عمل المنظمة.
    Esperamos que ese formato permita una lectura todavía más coherente y concienzuda de la Memoria del Secretario General que capte el sentido general de propósito y dirección que él está especialmente cualificado para dar a la labor de la Organización. UN ويحدونا اﻷمل في أن يسمح هذا الشكل العام بقراءة أكثر تماسكا، وشحذا للفكر لتقرير اﻷمين العام، تجسد اﻹحساس العام بالمقصد والاتجاه في عمل المنظمة الذي يتميز اﻷمين العام بأنه هو الوحيد المؤهل للقيام به.
    Además, algunas dependencias concretas de la Oficina contribuyen a la labor de la Organización en esta esfera realizando las actividades que se describen a continuación. UN وفضلا عن ذلك، تسهم وحدات معينة داخل المكتب في عمل المنظمة في هذا المجال من خلال الاضطلاع بالأنشطة المبينة أدناه.
    La alianza que se ha propuesto ayudará a fortalecer la democratización de la labor de la Organización. Sin embargo, debemos ser cautelosos en este sentido. UN فمما لا شك فيه أن هذه الشراكة المقترحة ستعزز، إن تمت بالشكل الصحيح، الاتجاه العام لإعمال الديمقراطية في عمل المنظمة.
    Otro componente importante de la labor de la Organización consiste en la elaboración de instrumentos de referencia técnicos que se han de utilizar para el fomento de los conocimientos técnicos, la educación y la capacitación. UN ومن العناصر الهامة الأخرى في عمل المنظمة وضع الأدوات المرجعية التقنية التي تستخدم في بناء الخبرات وفي التثقيف والتدريب.
    Atribuía suma importancia a la plena aplicación de esas normas en los trabajos de la Organización. UN وأولي أهمية قصوى للتطبيق الكامل لهذه المعايير في عمل المنظمة.
    Se ha progresado significativamente en cuanto a integrar la seguridad humana en las actividades de la Organización. UN وقد أُحرز تقدم كبير في إدماج الأمن البشري في عمل المنظمة.
    La labor del Fondo ilustra la contribución positiva que pueden realizar las asociaciones entre el sector público y el privado para la labor de la Organización. UN وأظهر عمل صندوق الأمم المتحــدة للشراكات الدوليــة المساهمة الإيجابية التي يمكن أن تقدمها الشراكات بين القطاعين العام والخاص في عمل المنظمة.
    Cada reto es una oportunidad para efectuar un cambio, y mediante los esfuerzos colectivos se pueden mejorar el rendimiento, la coherencia institucional y la confianza global en el trabajo de la Organización. UN وكل تحد يمثل فرصة لإحداث التغيير، ويمكن للجهود الجماعية أن تحسن الأداء وتماسك المؤسسات والثقة العالمية في عمل المنظمة.
    Los Estados miembros de la OMPI han subrayado que es prioritario facilitar y fomentar la participación y la intervención directa del Foro Permanente y de representantes indígenas en la labor de la OMPI y su Comité Intergubernamental. UN 13 - وشددت الدول الأعضاء في المنظمة على الأولوية التي يحظى بها تيسير وتعزيز مشاركة المنتدى الدائم وممثلي الشعوب الأصلية ومشاركتهم بصورة مباشرة في عمل المنظمة ولجنتها الحكومية الدولية.
    El objeto del presente documento es ayudar al Grupo de Trabajo a velar por que los resultados de la Conferencia sean incorporados rápidamente al trabajo de la organización. UN وتهدف إلى مساعدة الفرقة العاملة في ضمان أن نتائج المؤتمر سوف تدمج فوراً في عمل المنظمة.
    Su elección a ese cargo tan alto y responsable es una evidencia más de la imagen floreciente de la Ucrania independiente, con la que Azerbaiyán mantiene una relación especialmente amistosa, y de su contribución sustancial a las tareas de la Organización. UN وإن انتخابكم لهذا المنصب الرفيع والمسؤول لدليل آخر على الصورة المشرقة التي تكتسبها أوكرانيا المستقلة - التي هي بلد تتمتع أذربيجان بعلاقة ودية للغاية معه - وعلى مساهمة أوكرانيا الملموسة في عمل المنظمة.
    Dado que el Sr. Akashi va a retirarse en breve, mi delegación desea sumarse a los oradores anteriores para rendirle un merecido homenaje por su liderazgo y por la destacada contribución que ha hecho a las labores de la Organización. UN ونظرا ﻷن السيد أكاشي سيتقاعد في وقت قريب، يود وفد بلدي أن ينضم إلى المتكلمين السابقين في اﻹشادة به إشادة يستحقها لقدرته على التوجيه ومساهمته البارزة في عمل المنظمة.
    Apoyamos la idea de potenciar las vías de una mejor coordinación entre el Consejo de Seguridad, la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, a fin de garantizar la continuidad en las labores de la Organización tendientes al mantenimiento y la consolidación de la paz, salvaguardando siempre las responsabilidades y las competencias propias de cada órgano conforme a la Carta. UN ونؤيد الاقتراح الداعي إلى تعزيز تنسيق أفضل بين مجلس الأمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي لكفالة الاستمرارية في عمل المنظمة نحو صون السلام وتوطيده، مع ضمان مسؤوليات واختصاصات كل هيئة من الهيئات وفقا للميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus