3. Expresa su profunda preocupación por las persistentes dificultades y retrasos en la labor de la Comisión de Identificación; | UN | " ٣ - يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار الصعوبات والتأخير في عمل لجنة تحديد الهوية؛ |
Además, también se han logrado avances en la labor de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental, creada en virtud del anexo II de la Convención. | UN | وفضـــلا عــن ذلك، فقد أحرز تقدم في عمل لجنة حدود الجرف القاري المنشأة بموجب المرفق الثاني للاتفاقية. |
En 2005, representantes indígenas de Kenya en este proceso participaron en la labor del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | وخلال عام 2005، شارك ممثلو السكان الأصليين من كينيا المعنيون بهذه العملية في عمل لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Dos representantes de la Organización no gubernamental participaron en la labor del Comité de seguimiento nacional de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social establecido por el Gobierno francés. | UN | وشارك ممثلان ﻹيموس في عمل لجنة المتابعة الوطنية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية التي شكلتها الحكومة الفرنسية. |
Dichas conclusiones y recomendaciones pueden, sin embargo, servir de aportación a la labor de la Comisión de Población y Desarrollo en su período de sesiones del año 2000. | UN | غير أن هذه الاستنتاجات والتوصيات قد تقدم مدخلا في عمل لجنة السكان والتنمية أثناء دورتها لعام ٠٠٠٢. |
Instamos a que se incorpore ese trabajo a la labor de las Naciones Unidas, especialmente a la labor del Comité de Políticas de Desarrollo y de las instituciones de Bretton Woods. | UN | ونحث على إدماج هذا العمل في أعمال الأمم المتحدة، خاصة في عمل لجنة السياسة الإنمائية وعمل مؤسسات بريتون وودز. |
También ha desempeñado un papel destacado y eficaz en la labor de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. | UN | واضطلع العراق بدور هام وفعال في عمل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
También pueden ser de utilidad para tratar la cuestión de la mundialización y el desarrollo sostenible en la labor de la Comisión después de 2002. | UN | ويمكن أن تكون أيضا مفيدة في معالجة مسألة العولمة والتنمية المستدامة في عمل لجنة التنمية المستدامة بعد عام 2002. |
Desde 1998, la Presidenta de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer ha participado anualmente en la labor de la Comisión de Derechos Humanos y ha hecho uso de la palabra en ella. | UN | منذ عام 1998 ورئيس لجنة مركز المرأة يشارك سنويا في عمل لجنة حقوق الإنسان ويتوجه إليها بكلمة. |
El Comité recomienda que las cuestiones de género se integren en la labor de la Comisión de Derechos Humanos y que se designe a mujeres miembros de este órgano. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بإدراج الشواغل الجنسانية في عمل لجنة حقوق الإنسان وبتعيين بعض النساء كأعضاء في هذه الهيئة. |
Esas metodologías debían integrarse en la labor de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | ويتعين إدماج هذه المنهجيات في عمل لجنة وضع المرأة. |
Apoyo para la participación efectiva en la labor del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes | UN | تقديم الدعم من أجل تعزيز المشاركة في عمل لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة |
El Grupo Africano participó activamente en la labor del Comité de Programa y de Presupuesto en su 24º período de sesiones. | UN | 59- ومضت قائلة إن المجموعة الأفريقية شاركت مشاركة نشطة في عمل لجنة البرنامج والميزانية في دورتها الرابعة والعشرين. |
Se ha nombrado a coordinadores regionales que ya están plenamente integrados en la labor del Comité encargado de examinar las propuestas de proyectos. | UN | وعيّنت جهات التنسيق الإقليمية وهي الآن مدمجة بصورة كاملة في عمل لجنة استعراض المشاريع. |
La Comisión Consultiva fue informada además de que el fondo fiduciario facilitaría la participación en la labor del Comité de Expertos procedentes de países en desarrollo. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن الصندوق الاستئماني سيساهم في تيسير مشاركة خبراء من بلدان نامية في عمل لجنة الخبراء. |
Por su parte, la Comisión de Derechos Humanos también podría contribuir con su planteamiento sustantivo a la labor de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان للجنة حقوق الإنسان منظورها الموضوعي الخاص للمساهمة في عمل لجنة مركز المرأة. |
El informe tiene el mérito de estimular el debate sobre muchas cuestiones importantes que afectan a la labor de la Comisión de Derechos Humanos y sus mecanismos. | UN | ويتميز التقرير بميزة حفز النقاش حول العديد من القضايا الهامة التي تؤثر في عمل لجنة حقوق الإنسان وآلياتها. |
La cooperación proporcionada por los Estados Miembros a la labor del Comité contra el Terrorismo es un ejemplo excelente del multilateralismo efectivo. | UN | إن التعاون الذي قدمته الدول الأعضاء في عمل لجنة مكافحة الإرهاب نموذج ممتاز لتعددية الأطراف الفعالة. |
Nuestra labor y nuestras voces son una contribución duradera a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, a nuestros gobiernos civiles y a nuestras iglesias. | UN | وتعد أعمالنا وأصواتنا إسهاما مستمرا في عمل لجنة وضع المرأة وحكوماتنا المدنية وكنائسنا. |
El Subprograma de Extensión siguió participando en los trabajos de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). | UN | وواصل البرنامج الفرعي المتعلق بالتوعية المشاركة في عمل لجنة التنمية المستدامة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Organizada por la Oficina del Asesor Especial para África, el martes 19 de octubre de 2004, de las 13.15 a las 14.45 horas, se celebrará en la Sala 2 una reunión informativa de actualización sobre la labor de la Commission for Africa, que está presidida por el Primer Ministro de Gran Bretaña, y sobre el Nuevo Programa para el Desarrollo de África. | UN | تعقد جلسة إحاطة لعرض أخر التطورات في عمل لجنة أفريقيا، التي يرأسها رئيس رئيس وزراء بريطانيا، والشراكة الجيدة من أجل تنمية أفريقيا، ينظمها مكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا يوم الخميس، 19 تشرين الأول/أكتوبر 2004، من الساعة 15/13 إلى الساعة 45/14، في غرفة الاجتماعات 2. |
Información que podría ser de utilidad para la labor del Comité Intergubernamental de negociación para elaborar un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio | UN | المعلومات التي قد تساعد في عمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية لإعداد صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الزئبق |
La FAO había intervenido en la lucha contra la desertificación desde el principio, y participado en los trabajos del CIND y de la secretaría. | UN | وقد اشتركت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة في مكافحة التصحر منذ البداية، وساهمت في عمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية واﻷمانة. |
Se invita a la Comisión a que exprese sus opiniones sobre los progresos de la labor del Comité de Expertos. | UN | واللجنة مدعوة إلى إبداء رأيها في التقدم المحرز في عمل لجنة الخبراء. |
Es necesario que se adopte un enfoque más amplio de la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz en el marco del sistema de las Naciones Unidas para lograr una mayor coherencia en sus actividades. | UN | وثمة حاجة إلى نهج أكثر شمولا في عمل لجنة بناء السلام داخل منظومة الأمم المتحدة لتحقيق مزيد من الاتساق في أنشطتها. |