Otros 21 oficiales de enlace están destacados en las capitales de los países vecinos. | UN | ويتمركز 21 من ضباط الاتصال الآخرين في عواصم البلدان المجاورة. |
En general, la mayor parte de las conmemoraciones del Día Internacional se desarrollaron en las capitales de los países. | UN | وعموما، جرت معظم مناسبات إحياء ذكرى اليوم الدولي في عواصم البلدان. |
En vista del apoyo creciente que muchos países dan a la labor del Comité, también está previsto que esas reuniones se celebren principalmente en las capitales de los países anfitriones, aunque seguirá haciéndose todo lo posible por utilizar las instalaciones de las Naciones Unidas. | UN | وفي ضوء ازدياد الدعم الذي تقدمه بلدان كثيرة لعمل اللجنة، فمن المزمع أيضا أن تعقد هذه الاجتماعات في المقام اﻷول في عواصم البلدان المضيفة رغم مواصلة كافة الجهود للاستفادة من مرافق اﻷمم المتحدة. |
Sobre la evaluación, atribuía importancia a la utilización de la encuesta sobre los lectores, que demostraba el alto interés que los expertos de las capitales de los países tanto desarrollados como en desarrollo atribuían a las publicaciones de la UNCTAD. | UN | وفيما يتعلق بالتقييم، قال إنه يعلق أهمية على استخدام استقصاء القراء، الذي يدل على مدى الاعتبار الذي يكنه الخبراء في عواصم البلدان المتقدمة والنامية لمنشورات اﻷونكتاد. |
A fin de tomar cuanto antes las medidas necesarias para corregir esa situación, la secretaría estaba dispuesta a dar seguimiento a las deliberaciones de la Junta con una activa movilización de recursos, en consulta con las delegaciones interesadas y las autoridades competentes de las capitales de los donantes. | UN | وبغية تسريع الإجراءات اللازمة لتصحيح هذا الوضع، أبدت الأمانة استعداها لاتْباع مداولات المجلس بجهود استباقية لتعبئة الموارد، بالتشاور مع الوفود المهتمة والسلطات المختصة في عواصم البلدان المانحة. |
Una proporción considerable de esos fondos se gastaba en centros ubicados en las capitales de países desarrollados. | UN | وأُنفق قدر كبير من تلك الأموال على المراكز الموجودة في عواصم البلدان المتقدمة النمو. |
En vista del apoyo creciente que muchos países dan a la labor del Comité, también está previsto que esas reuniones se celebren principalmente en las capitales de los países anfitriones, aunque seguirá haciéndose todo lo posible por utilizar las instalaciones de las Naciones Unidas. | UN | وفي ضوء ازدياد الدعم الذي تقدمه بلدان كثيرة لعمل اللجنة، فمن المزمع أيضا أن تعقد هذه الاجتماعات في المقام اﻷول في عواصم البلدان المضيفة رغم مواصلة كافة الجهود للاستفادة من مرافق اﻷمم المتحدة. |
en las capitales de los países vecinos hay destacados 23 oficiales de enlace, incluidos 14 oficiales que ofrecen apoyo de planificación a la Comisión Militar Mixta en Lusaka. | UN | ويتمركز ثلاثة وعشرون من ضباط الاتصال في عواصم البلدان المجاورة، بمن فيهم 14 ضابطا يقدمون الدعم التخطيطي للجنة العسكرية المشتركة في لوساكا. |
Los acuerdos institucionales parecen bien concebidos en la Sede de las Naciones Unidas y en los organismos pertinentes y, en cierta medida, en las capitales de los países afectados. | UN | ويبدو أن تصور الترتيبات المؤسسية هو تصور جيد في مقر الأمم المتحدة وفي الوكالات المعنية وكذلك إلى حد ما في عواصم البلدان المتأثرة. |
Aunque el papel fundamental de la ONUDI tal vez no sea aparente en las capitales de los países industrializados, es muy visible en los países en desarrollo en los que trabaja la ONUDI. | UN | ولئن كان دور اليونيدو البالغ الأهمية قد لا يبدو واضحا في عواصم البلدان المتقدمة صناعيا، فإنه يظهر بوضوح كامل في البلدان النامية التي تعمل فيها اليونيدو. |
En la República Democrática del Congo, los oficiales de enlace están distribuidos, además de en Kinshasa, en los cuarteles de los movimientos rebeldes (Bunia, Gbadolite y Goma), y otros 24 oficiales de enlace están destacados en las capitales de los países vecinos, entre ellos 17 oficiales que actúan como apoyo de planificación de la Comisión Militar Mixta (CMM). | UN | وينشر ضباط الاتصال في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بالإضافة إلى كينشاسا، في مقار حركات التمرد (بونيا وغبادوليت وغوما) كما يتمركز 24 ضابط اتصال آخر في عواصم البلدان المجاورة، بمن فيهم 17 ضابطا لتقديم الدعم في مجال التخطيط إلى اللجنة العسكرية المشتركة. |
En la República Democrática del Congo hay oficiales de enlace destacados en los cuarteles de los movimientos rebeldes (Bunia, Gbadolite y Goma), además de los destinados a Kinshasa, y otros 23 oficiales de enlace están destacados en las capitales de los países vecinos, entre los que deben contarse los 16 oficiales que hacen de asistentes de planificación de la Comisión Militar Mixta. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ علاوة على كينشاسا، تتواصل عملية نشر ضباط الاتصال داخل مقار حركات المتمردين (بونيا وغبادوليث وغوما) وما زال 23 ضابط اتصال إضافيين يتمركزون في عواصم البلدان المجاورة، ومن بينهم ستة عشر ضابطا يقدمون الدعم إلى اللجنة العسكرية المشتركة في مجال التخطيط. |
Para reducir la extrema dependencia y ampliar la base de donantes, el Administrador apeló sistemáticamente a los parlamentarios y otras personas encargadas de adoptar decisiones en las capitales de los países donantes y de los países donde se ejecutan programas, así como a los foros regionales e internacionales, a fin de que se comprometieran a aunar sus esfuerzos para restablecer la base de recursos de la organización a los niveles convenidos. | UN | 26 - ومن أجل الحد من الاعتماد المفرط على عدد محدود من المانحين وزيادة عدد الجهات المانحة، ظل مدير البرنامج يبذل جهودا متواصلة لحث البرلمانيين وغيرهم من المانحين المعنيين باتخاذ القرارات في عواصم البلدان المانحة وبلدان البرنامج وكذلك المحافل الإقليمية والدولية على زيادة الالتزام باتخاذ تدابير مشتركة لكفالة إعادة بناء قاعدة موارد المنظمة حتى تبلغ المستويات المحددة المتفق عليها. |
El Sr. Le Roy (Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz) señala que durante el pasado año visitó la mayor parte de las 17 misiones de mantenimiento de la paz y sus Gobiernos de acogida, así como a los asociados regionales, y, tanto en la Sede como en las capitales de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía, discutió los retos y las oportunidades que afronta el mantenimiento de la paz. | UN | 1 - السيد لي روي (وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام): قال إنه قام خلال السنة الماضية بزيارة معظم بعثات حفظ السلام التي يبلغ عددها 17 بعثة والحكومات المضيفة لها، فضلا عن الشركاء الإقليميين، وناقش في عواصم البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد الشرطة التحديات التي تواجه مهام حفظ السلام والفرص المتاحة أمامها. |
A fin de tomar cuanto antes las medidas necesarias para corregir esa situación, la secretaría estaba dispuesta a dar seguimiento a las deliberaciones de la Junta con una activa movilización de recursos, en consulta con las delegaciones interesadas y las autoridades competentes de las capitales de los donantes. | UN | وبغية تسريع الإجراءات اللازمة لتصحيح هذا الوضع، أبدت الأمانة استعداها لاتْباع مداولات المجلس بجهود استباقية لتعبئة الموارد، بالتشاور مع الوفود المهتمة والسلطات المختصة في عواصم البلدان المانحة. |
A fin de tomar cuanto antes las medidas necesarias para corregir esa situación, la secretaría estaba dispuesta a dar seguimiento a las deliberaciones de la Junta con una activa movilización de recursos, en consulta con las delegaciones interesadas y las autoridades competentes de las capitales de los donantes. | UN | وبغية تسريع الإجراءات اللازمة لتصحيح هذا الوضع، أبدت الأمانة استعداها لاتْباع مداولات المجلس بجهود استباقية لتعبئة الموارد، بالتشاور مع الوفود المهتمة والسلطات المختصة في عواصم البلدان المانحة. |
:: Recorrido de las capitales de los miembros del Grupo de Amigos (2) | UN | :: القيام بجولة في عواصم البلدان الأعضاء في مجموعة الأصدقاء (2) |
Señaló que los gastos por concepto de alquiler y los gastos conexos representaban aproximadamente el 40% de los gastos de funcionamiento de los centros de información y que una parte considerable de esos gastos se efectuaban en las capitales de países desarrollados. | UN | ولاحظ أن نفقات الإيجار والنفقات ذات الصلة بالإيجار تمثل 40 في المائة تقريبا من التكاليف التشغيلية لمراكز الإعلام وأن جزءا كبيرا من تلك التكاليف يتم تكبده في عواصم البلدان المتقدمة النمو. |