"في عيادات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las clínicas
        
    • en clínicas
        
    • a clínicas
        
    • a las clínicas
        
    • en los dispensarios
        
    • en consultas
        
    • en los centros
        
    • de las clínicas
        
    • en dispensarios
        
    • en los consultorios
        
    Como se indicó antes, se necesitan más trabajadores de la salud simplemente para evitar que siga aumentando el volumen de trabajo en las clínicas del OOPS, y no para mejorar la situación. UN وكما سلفت اﻹشارة، هناك حاجة إلى المزيد من العاملين في مجال الرعاية الصحية لتلافي المزيد من أعباء العمل في عيادات اﻷونروا، ناهيك عن الحاجة إلى تحسين الوضع.
    En consecuencia, las mujeres deben pagar un derecho para poder recibir servicios en las clínicas maternoinfantiles. UN وبالتالي، على النساء أن يدفعن أجرا مقابل الحصول على الخدمات في عيادات اﻷم والطفل.
    Actualmente esas víctimas reciben tratamiento en clínicas privadas o a cargo de doctores que trabajan para organizaciones no gubernamentales. UN ويجري حالياً معالجة هؤلاء الضحايا في عيادات خاصة أو بواسطة أطباء يعملون لصالح منظمات غير حكومية.
    Como tu abogado, sugiero que dejes de masturbarte en clínicas de fertilidad. Open Subtitles كمحاميك , اقترح ان تتوقف عن الاستمناء في عيادات الخصوبة
    8.1 Prevalencia del VIH entre las mujeres jóvenes de 15 a 24 años que acuden a clínicas de atención prenatal. UN 8-1 درجة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين الشابات من سن 15-24 في عيادات الرعاية السابقة للولادة.
    Los servicios de planificación de la familia se integraron plenamente y con éxito a las clínicas de salud maternoinfantil, tal como lo demuestra el aumento en la cantidad de mujeres que adoptaron métodos anticonceptivos de menos de 4.000 en 1991 a más de 6.600 en 1992. UN وتم دمج خدمات تنظيم اﻷسرة بنجاح تام في عيادات رعاية اﻷم والطفل، كما اتضح ذلك من ارتفاع عدد النساء اللائي اخترن وسائل منع الحمل مما يقل عن ٤ ٠٠٠ امرأة في عام ١٩٩١ الى أكثر من ٦ ٦٠٠ امرأة في عام ١٩٩٢.
    También va en aumento el número de lactantes anotados en los dispensarios que atienden a madres y niños. UN وبالمثل، يزيد عدد الرضع المسجلين في عيادات الأم والطفل.
    A fines de 1998, había más de 58.000 pacientes con tuberculosis activa registrados en las clínicas e instituciones para tuberculosos, incluidos 13.000 enfermos con la forma contagiosa de la enfermedad. UN وفي نهاية عام 1998، كان هناك أكثر من 000 58 مريض مسجلين في عيادات ومؤسسات للدرن، من بينهم 000 13 مصاب بالنوع المعدي من أنواع الدرن.
    También la salud y desarrollo de los pequeños se sigue en observaciones periódicas en las clínicas infantiles, en las que asimismo se asesora y se presta apoyo. UN وتتم مراقبة صحة الأطفال الصغار ونمائهم على أساس منتظم في عيادات الرعاية الصحية للأطفال، التي تقدم أيضاً المشورة والدعم.
    Las mujeres tienen acceso a asesoramiento sobre planificación de la familia en las clínicas ginecológicas y a través del servicio de atención posnatal que ofrece el Gobierno. UN ولدى النساء الفرصة للحصول على الاستشارة المعنية بتنظيم الأسرة في عيادات أمراض النساء ومن خلال خدمة رعاية ما بعد الولادة المقدمة من الحكومة.
    * Atención de los niños enfermos en las clínicas del OOPS; UN :: العلاج اليومي للأطفال المرضى في عيادات الأونروا؛
    en las clínicas de nivel 1 de la Misión y en la oficina de la unidad cada vez se prestan más servicios voluntarios de asesoramiento y análisis. UN كما أن خدمات إسداء المشورة والاختبار الطوعية متوفرة باطراد في عيادات البعثة من الدرجة الأولى وفي مكتب الوحدة.
    Se crearon centros para pruebas y consultas voluntarias y confidenciales en las clínicas de atención prenatal del Ministerio de Salud; UN أُنشئت مراكز لتقديم المشورة والفحص بصفة طوعية وسرية في عيادات قبل الولادة التابعة لوزارة الصحة؛
    en clínicas de la Sociedad de la Media Luna Roja del Irán se prestan atención sanitaria y servicios médicos a las personas desplazadas. UN ويجرى تقديم الرعاية الصحية والخدمات الطبية لﻷشخاص المشردين في عيادات تلك الجمعية.
    Aunque la legislación relativa al aborto ha producido efectos positivos y reducido la cantidad de muertes, subsisten las prácticas peligrosas y el hecho de que no se registren los abortos realizados en clínicas privadas quita validez a los datos existentes. UN وإن كان تشريع الإجهاض قد ترك أثراً إيجابياًّ على تقليل حالات الوفاة، ما زالت تحدث عمليات إجهاض غير مأمونة؛ وإن عدم تسجيل حالات الإجهاض التي تتم في عيادات خاصة يحول دون صحة البيانات المتوفرة.
    Consultas en clínicas de distrito UN مقابلات الممارسين العامين في عيادات النواحي
    Cuando no puede ofrecerse el tratamiento oportuno en Azerbaiyán, se organiza la rehabilitación de esas personas en clínicas extranjeras. UN وعند عدم توافر علاج في أذربيجان، تجرى عملية تأهيل المعوقين في عيادات خارج البلد.
    Alrededor del 80% de los partos ocurre en hospitales; otros en clínicas o en el hogar con asistencia de personal de salud capacitado. UN وتحدث ولادات أيضاً بقدر أقل في عيادات طبية وفي المنازل وذلك بتوجيه من عاملين مدربين في مجال الصحة.
    En 1990/1991, los grupos utilizados para la detección incluyeron las personas que ejercen la prostitución, las mujeres que asisten a clínicas prenatales y los tuberculosos. UN وفي الفترة ١٩٩٠-١٩٩١، ضمت الجماعات المختارة ﻹجراء الدراسة بعض بائعات الهوى والمعاونات في عيادات الرعاية السابقة على الولادة ومرضى بالسل الرئوي.
    Los servicios de planificación de la familia se integraron plenamente y con éxito a las clínicas de salud maternoinfantil, tal como lo demuestra el aumento en la cantidad de mujeres que adoptaron métodos anticonceptivos de menos de 4.000 en 1991 a más de 6.600 en 1992. UN وتم دمج خدمات تنظيم اﻷسرة بنجاح تام في عيادات رعاية اﻷم والطفل، كما اتضح ذلك من ارتفاع عدد النساء اللائي اخترن وسائل منع الحمل مما يقل عن ٤ ٠٠٠ امرأة في عام ١٩٩١ الى أكثر من ٦ ٦٠٠ امرأة في عام ١٩٩٢.
    Consultorios de servicios básicos en los dispensarios regionales de nivel I de propiedad de las Naciones Unidas en Cabo Haitiano, Los Cayos y Gonaïves UN مستوصفات فرعية في عيادات الأمم المتحدة من المستوى الأول في كاب هايسيان وليه كاي وغوناييف
    En el marco del Programa se ofrece orientación a las mujeres en consultas de ginecología, policlínicas de la familia, instalaciones de salud reproductiva, hospitales de maternidad y servicios de ayuda con carácter confidencial y anónimo. UN وتنفيذا للبرنامج المذكور، تقدم الخدمات النفسية في عيادات أمراض النساء، والمستوصفات العائلية، ومراكز الصحة الإنجابية، ومستشفيات الولادة، وعبر خطوط الهاتف الساخنة، والعيادات السرية.
    Cuadro 8.6 Pormenores del control del crecimiento de los niños en los centros de vacunación (Bhután, 1995-2000) Pormenores UN الجدول 8 - 6: تفاصيل رصد نمو الأطفال في عيادات التحصين، بوتان، 1995 إلى 2000
    Los principales encargados de esta labor eran los trabajadores de salud de las clínicas ginecológicas. UN وقد تولى هذا العمل إلى حد كبير العاملون في مجال الرعاية الصحية من المسؤولين عن صحة المرأة في عيادات المرأة.
    En el marco del Programa, los servicios de salud materna se prestan a las mujeres de las zonas rurales en dispensarios comunitarios y ambulatorios. UN ويتضمن البرنامج تقديم الخدمات الصحية للنساء الريفيات في عيادات مجتمعية ومتنقلة.
    ¿Qué pasa con el surtido de revistas en los consultorios médicos? Open Subtitles ماهذه المجلات الموجودة في عيادات الأطباء؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus