En particular, estamos conmocionados por las masacres de civiles en Gatumba. | UN | وقد أصابتنا صدمة خاصة من مذابح المدنيين في غاتومبا. |
Hace unos meses, estas fuerzas, junto con sus aliados de Burundi, atacaron un campamento de refugiados en Gatumba y asesinaron a 160 civiles, entre ellos niños y mujeres. | UN | وقبل بضعة أشهر، شنت هذه القوة مع حلفائها من بوروندي هجوما على مخيم للاجئين في غاتومبا وقتلت 160 مدنيا من بينهم أطفال صغار ونساء. |
También confirmó que 15 de sus soldados que se encontraban en un campamento de refugiados en Gatumba fueron asesinados durante la masacre. | UN | وأكد أيضا أن 15 من جنوده كانوا في مخيم اللاجئين في غاتومبا وأنهم قتلوا أثناء المذبحة. |
Según parece los tres repatriados pasaron por el campamento de tránsito de Gatumba donde fueron registrados por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). | UN | ومر هؤلاء العائدون الثلاثة بمخيم المرور العابر في غاتومبا حيث سجلت أسماءهم، مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
II. Plano del centro de tránsito de Gatumba al ocurrir el ataque | UN | الثاني - مخطط لمخيم العبور في غاتومبا وقت وقوع الهجوم |
Por lo que respecta a las matanzas perpetradas en Gatumba et Muyinga, pregunta cómo podría la comunidad internacional incitar al Gobierno de Burundi a tomar las medidas necesarias para que se haga justicia. | UN | وفيما يتعلق بالمذابح المرتكبة في غاتومبا وموينغا، تساءلت كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يتعامل مع الحكومة البوروندية من أجل اتخاذ التدابير اللازمة لكي تأخذ العدالة مجراها. |
Nos conmocionó la terrible tragedia que tuvo lugar en Gatumba el 18 de septiembre de 2011. | UN | وقد صدمنا بالمأساة المروعة التي وقعت في غاتومبا في 18 أيلول/سبتمبر 2011. |
Nzarabu fue declarado culpable de la matanza cometida en 2011 en Gatumba, al oeste de Bujumbura, pero escapó de la cárcel a fines de 2012. | UN | وكان نزارابو قد أدين بارتكاب المجزرة التي وقعت في عام 2011 في غاتومبا في غربي بوجومبورا، ولكنه هرب من السجن في أواخر عام 2012. |
La matanza de 160 refugiados en Gatumba el 14 de agosto de 2004 en la frontera entre la República Democrática del Congo y Burundi provocó la indignación general y exacerbó la ya de por sí delicada situación en esa zona de la región de los Grandes Lagos. | UN | أشعلت مذبحة 160 لاجئا في غاتومبا في 14 آب/ أغسطس 2004 على الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي شرارة سخط واسع النطاق وأدت إلى تفاقم حالة حرجة بالفعل في ذلك الجزء في البحيرات الكبرى. |
En una declaración separada, publicada el 14 de agosto, la CCD-Goma denunciaba lo que calificó de genocidio de refugiados congoleños cometido en Gatumba. | UN | 46 - ونشر التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما، في 14 آب/أغسطس، بيانا مستقلا أدان فيه ما أسماه " إبادة جماعية مرتكبة ضد اللاجئين الكونغوليين " في غاتومبا. |
" El Consejo de Seguridad condena con la máxima firmeza la matanza de refugiados de la República Democrática del Congo ocurrida en Gatumba, territorio de Burundi, el 13 de agosto de 2004. | UN | " يعرب مجلس الأمن عن إدانته بأشد العبارات للمجزرة التي تعرض لها اللاجئون من جمهورية الكونغو الديمقراطية في أراضي بوروندي، في غاتومبا في 13 آب/أغسطس 2004. |
24. Condena, con la máxima energía, la matanza de los civiles refugiados bañamulengues en Gatumba el 13 de agosto de 2004 y solicita que se procese sin dilación a los autores de esas muertes y a quienes les hayan ayudado; | UN | 24- تدين بأقصى الشدة المجازر التي ارتكبت ضد اللاجئين المدنيين البانيامولينغي في غاتومبا في 13 آب/أغسطس 2004، وتطلب تقديم مرتكبي هذه المجازر وأولئك الذين ساعدوهم إلى العدالة؛ |
24. Condena, con la máxima energía, la matanza de los civiles refugiados bañamulengues en Gatumba el 13 de agosto de 2004 y solicita que se procese sin dilación a los autores de esas muertes y a quienes les hayan ayudado; | UN | 24- تدين بأقصى الشدة المجازر التي ارتكبت ضد اللاجئين المدنيين البانيامولينغي في غاتومبا في 13 آب/أغسطس 2004، وتطلب تقديم مرتكبي هذه المجازر وأولئك الذين ساعدوهم إلى العدالة؛ |
Sin embargo, cabe señalar que el Gobierno de Transición todavía no ha dado a conocer los resultados de su investigación sobre la matanza de refugiados banyamulenge perpetrada en Gatumba el 13 de agosto de 2004. | UN | غير أنه تجدر الإشارة إلى أن الحكومة الانتقالية ما زال يتعين عليها إعلان ما توصلت إليه من نتائج بخصوص مذبحة اللاجئين من البانيامولنغ التي حدثت في غاتومبا في 13 آب/أغسطس 2004. |
A pesar de que ha habido acontecimientos positivos, se ha manifestado preocupación por los incidentes violentes ocurridos recientemente en Burundi, como los enfrentamientos en Gatumba el 29 de febrero y los atentados perpetrados con granadas contra cuatro parlamentarios el 8 de marzo. | UN | 5 - ورغم حدوث تطورات إيجابية، أُثيرت شواغل إزاء الأحداث العنيفة التي شهدتها بوروندي مؤخرا، مثل الصدامات التي وقعت في غاتومبا في 29 شباط/فبراير والهجمات بالقنابل اليدوية التي استهدفت أربعة من أعضاء البرلمان في 8 آذار/مارس. |
El Sr. Ruberwa expresó su indignación por el atentado, que tuvo lugar unas horas después de su reunión con refugiados de Gatumba. | UN | 53 - وقد أعرب السيد روبروا عن استيائه من الهجوم الذي وقع ساعات بعد التقائه باللاجئين المقيمين في غاتومبا. |
Este punto de separación tuvo lugar en la Transversal 2 de Gatumba. | UN | وقد حدث هذا التقسيم عند الطريق السريع رقم 2 في غاتومبا. |
42. Según parece, el 1º de noviembre de 1996 Ferdinand Nkundwa y su hijo Geoffoy, repatriados del Zaire de paso en el campamento de tránsito de Gatumba, fueron llevados por unos militares para interrogarlos. | UN | ٢٤- وفي أول تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، اُقتيد فيرديناند نكوندوا وولده جوفوا والعائدان إلى وطنهما من زائير أثناء مرورهما بمخيم المرور العابر في غاتومبا من جانب عسكريين من أجل استجوابهم. |
Los burundianos fueron ejecutados en Kahororo, en la tierra de nadie entre los dos puestos fronterizos de Gatumba y Kavimvira, mientras que los rwandeses fueron llevados a Rushima y ejecutados. | UN | وقد أعدم البورونديون في كاهورورو، في المنطقة العازلة بين موقعي الحدود في غاتومبا وكافيمفيرا، كما اقتيد الروانديون إلى روشيما حيث أعدموا. |
PMA Programa Mundial de Alimentos Plano del centro de tránsito de Gatumba al ocurrir el ataque | UN | باء - بيان تقديري للمرحلة الثانية للهجوم على مخيم العبور في غاتومبا |
26. El 13 de agosto de 2004, un ataque contra el centro de tránsito de Gatumba produjo la muerte de 152 refugiados congoleños. | UN | 26- وفي 13 آب/أغسطس 2004، أدى الهجوم على مركز العبور في غاتومبا إلى وفاة 152 من اللاجئين الكونغوليين. |