Esta característica es muy importante porque protege a dichos órganos de la influencia política. | UN | وهذه السمة في غاية الأهمية لأنها تحمي السلطة المعنية من النفوذ السياسي. |
teníamos libros antes incluso que un segundo par de zapatos, y eso era muy importante; | TED | كانت الكتب متوفرة لدينا قبل فردة الحذاء الثانية، وكان ذلك في غاية الأهمية. |
La reforma del Consejo de Seguridad es un asunto de suma importancia. Por lo tanto, es necesario redoblar los esfuerzos para alcanzar ese objetivo. | UN | لقد أصبح موضوع إصلاح مجلس الأمن قضية في غاية الأهمية وملحة جدا، وهذا يتطلب تكثيف الجهود المبذولة لتحقيق هذا الهدف. |
Es sumamente importante adoptar un planteamiento integral de la rehabilitación que tenga también en cuenta la fortaleza y resiliencia de la víctima. | UN | كما أن الأخذ بنهج شمولي لإعادة التأهيل مراع أيضاً لقوة الضحية وقدرته على التكيف هو أمر في غاية الأهمية. |
Él dijo, y esas palabras son muy importantes para mi delegación, que la enmienda propuesta no supondría ninguna diferencia operacional. | UN | وقال ممثل الولايات المتحدة، وهذه كلمات في غاية الأهمية بالنسبة لوفدي، إن التعديل المقترح لن تترتب عليه آثار تشغيلية. |
La seguridad del personal de las Naciones Unidas es extremadamente importante para las tres delegaciones. | UN | وبيّن أن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في غاية الأهمية لوفود الدول الثلاث. |
Era muy importante el papel de la descentralización del Gobierno. | UN | وتعتبر جهود اللامركزية في الحكم في غاية الأهمية. |
Era muy importante el papel de la descentralización del Gobierno. | UN | وتعتبر جهود اللامركزية في الحكم في غاية الأهمية. |
También cree que es muy importante encontrar una solución apropiada a la cuestión de los elementos constitutivos de los Estados federales. | UN | ويرى وفده أيضا أن مسألة إيجاد حل مناسب لمسألة الوحدات المكونة للدول الاتحادية في غاية الأهمية. |
A la vista de los retos actuales, es de suma importancia mantener la integridad y la autoridad del TNP. | UN | وفي مواجهة تحديات اليوم، فإن صون سلامة ومرجعية معاهدة عدم الانتشار الأسلحة النووية في غاية الأهمية. |
Se consideró que ambas publicaciones proporcionaban una información de suma importancia acerca de la aplicación de la Carta de las Naciones Unidas y de la labor de sus órganos. | UN | وأشير إلى أن كلا النشرتين تقدمان معلومات في غاية الأهمية بشأن تنفيذ ميثاق الأمم المتحدة وأعمال هيئاتها. |
Tampoco la población la ve como tal, pues la maternidad se considera de suma importancia. | UN | والسكان لا يعتبرون هذا النص تمييزيا أيضا حيث أن ولادة الأطفال في غاية الأهمية. |
Es sumamente importante adoptar un planteamiento integral de la rehabilitación que tenga también en cuenta la fortaleza y resiliencia de la víctima. | UN | كما أن الأخذ بنهج شمولي لإعادة التأهيل يراعي أيضاً قوة الضحية وقدرته على التكيف هو أمر في غاية الأهمية. |
Los Países Bajos estiman que se trata de una restricción sumamente importante y que debería figurar explícitamente en el artículo 12 o en otro lugar del proyecto de artículos. | UN | وترى هولندا أنه قيد في غاية الأهمية وينبغي إيراده صراحة في المادة 12، أو في أي موضع آخر في مشاريع المواد. |
Para contribuir a esta tarea, quiero proponerles cuatro derechos que son muy importantes para la humanidad. | UN | وإسهاما في هذه المهمة، أود أن أقترح حقوقا أربعة في غاية الأهمية بالنسبة للبشرية. |
Belarús continúa creyendo que la iniciativa de establecer un espacio libre de armas nucleares en Europa central y oriental es extremadamente importante para la promoción de la seguridad y estabilidad regional y mundial. | UN | ولا تزال بيلاروس تعتقد أن المبادرة بإنشاء فضاء خال من الأسلحة النووية في شرق ووسط أوروبا أمر في غاية الأهمية بالنسبة لتعزيز الأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
Abordar la lacra de las armas pequeñas y las armas ligeras es fundamental en el programa de desarme. | UN | إن معالجة آفة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أمر في غاية الأهمية لجدول أعمال نزع السلاح. |
Consecuentemente con este reconocimiento, el Perú considera de la mayor importancia que la jurisdicción de la Corte sea universalmente aceptada. | UN | وبناء على ذلك، تعتقد بيرو أن القبول العالمي بالولاية القضائية للمحكمة أمر في غاية الأهمية. |
Pero no era la pericia de McTavish lo que le hacía tan importante. | Open Subtitles | لكنه مكتافش لم يكن ذو خبرة الذي يجعله في غاية الأهمية. |
Las aportaciones sustantivas de las comisiones orgánicas y los órganos de expertos del Consejo se consideran esenciales para el éxito de esos exámenes. | UN | وتعتبر المساهمات الفنية المقدمة من اللجان الفنية للمجلس وهيئات الخبراء في غاية الأهمية لنجاح الاستعراضات. |
También son fundamentales para esos países las inversiones extranjeras directas. | UN | كما يعتبر الاستثمار الأجنبي المباشر في تلك البلدان في غاية الأهمية. |
Por consiguiente, es de vital importancia prestar asistencia técnica a los Estados que la necesitan. | UN | لذلك، فإن تقديم المساعدة التقنية للدول التي تحتاج إليها أمر في غاية الأهمية. |
Recalcamos que la transparencia reviste la máxima importancia en el cumplimiento de esos compromisos. | UN | إننا نؤكد أن الشفافية أمر في غاية الأهمية في تنفيذ هذه الالتزامات. |
De hecho lo es, y el cumplimiento con éxito de su mandato es de importancia crítica para la seguridad y el futuro de la humanidad. | UN | أجل، إنه كذلك حقا وإن إنجاز مهمته بنجاح لأمر في غاية الأهمية بالنسبة لأمن البشرية ومستقبلها. |
Deseo referirme a una cuestión de máxima importancia para Ucrania: la lucha mundial contra la piratería marítima. | UN | أود أن أتكلم بالتفصيل عن مسألة في غاية الأهمية بالنسبة لأوكرانيا، ألا وهي الكفاح العالمي ضد القرصنة البحرية. |
Abrigamos la esperanza de que la comunidad internacional pueda aprovechar estos pasos iniciales, pero cruciales. | UN | ويحدونا الأمل في أن يبني المجتمع الدولي على أساس هذه الخطوات التمهيدية ولكنها في غاية اﻷهمية. |