"في غزة أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en Gaza o
        
    • de Gaza o
        
    • en Gaza ni
        
    • en Gaza y
        
    El Comité sostiene además la opinión de que en cuanto lo permitan las circunstancias, se podría celebrar una reunión de esa índole en Gaza o Jericó. UN وترى اللجنة أيضا أنه يمكن، حالما تسمح اﻷحوال، أن يعقد واحد من هذه الاجتماعات في غزة أو أريحا.
    El Gobierno prohibió la conferencia aduciendo que era una actividad de la Autoridad Palestina que, en virtud del acuerdo de El Cairo, podía celebrarse únicamente en Gaza o Jericó. UN وحظرت الحكومة عقد المؤتمر قائلة بأنه مهمة من مهام السلطة الفلسطينية التي لا يجوز لها، بمقتضى اتفاق القاهرة، أن تنعقد إلا في غزة أو أريحا.
    Esa cantidad equivale al costo de construcción de cuatro escuelas del OOPS en Gaza o a la distribución de alimentos a más de 800.000 beneficiarios durante más de un mes. UN وهذا ما يعادل تكاليف بناء أربع مدارس للأونروا في غزة أو توزيع الأغذية على ما يزيد عن 000 800 مستفيد على مدى أكثر من شهر.
    La mayoría de ellos se encontraban en la cárcel central de Gaza o el centro de seguridad preventiva de Tel el–Hawa. UN وكان معظم الموظفين المعنيين محتجزين إما في السجن المركزي في غزة أو في مقر اﻷمن الوقائي في تل الهوا.
    78. No realizó un examen detenido de las presuntas violaciones perpetradas por las autoridades de facto de Gaza o los grupos armados asociados. UN 78- ولم تتناول بصورة دقيقة الانتهاكات المزعوم أن سلطات الأمر الواقع في غزة أو الجماعات المسلحة المرتبطة بها قد ارتكبتها.
    No puede haber una solución militar para el conflicto entre Israel y Palestina en Gaza ni en ninguna otra parte. UN ولا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني في غزة أو في أي مكان آخر.
    En primer lugar, la Misión arribó a la conclusión de que la operación militar en Gaza no puede entenderse o evaluarse si se la aborda en forma aislada de los acontecimientos previos y posteriores. Esa operación formó parte de las permanentes políticas israelíes tendientes a concretar los objetivos políticos de Israel en Gaza y todo el territorio palestino ocupado. UN في مقدمة هذه النتائج أن البعثة خلصت إلى أنه لا يمكن فهم العملية العسكرية في غزة أو تقييمها بمعزل عن التطورات التي سبقتها أو لحقتها، إذ أنها جزء من سياسات متواصلة في غزة والأراضي المحتلة.
    El plan de Sharon provoca una situación en la que Israel tendría que abandonar los asentamientos pero seguiría controlando todo lo que entre en Gaza o salga de ella. UN وتسبب خطة شارون وضعا يتعين فيه على إسرائيل أن تتخلى عن المستوطنات ولكنها تستمر في التحكم بكل ما يدخل في غزة أو يخرج منها.
    Después del período de sesiones celebrado por la CAPI en el tercer trimestre del año, la Federación planteó una vez más la cuestión de una prima de riesgo para el personal del OOPS de contratación regional destacado en Gaza o la Ribera Occidental. UN 56 - وأشارت من جهة أخرى إلى أن الاتحاد أثار من جديد، في الدورة الصيفية للجنة الخدمة المدنية الدولية، مسألة دفع بدل عن الخطر لموظفي الأونروا المعينين على الصعيد الإقليمي، في غزة أو في الضفة الغربية.
    Estamos convencidos de que no hay solución militar para el conflicto israelo-palestino, ya sea en Gaza o en cualquier otra parte. UN ونحن على اقتناع بأنه لا يوجد حل عسكري للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني، في غزة أو في أي مكان آخر.
    2. Incremento de la cantidad de niños de la Ribera Occidental arrestados y detenidos durante las operaciones militares en Gaza o después de ellas UN 2- ارتفاع عدد أطفال الضفة الغربية الذين اعتقلوا واحتجزوا أثناء العمليات العسكرية في غزة أو بعدها
    Nacieron en Gaza o fueron empujados allí como refugiados durante la guerra de 1948, o en otras guerras. En el transcurso de los años, fueron los albañiles que construyeron nuestros hogares, lavaron platos en los restaurantes donde comíamos, eran los comerciantes a quienes les comprábamos mercadería y los trabajadores en los invernaderos de los kibbutz. News-Commentary لقد ولدوا في غزة أو دُفِعوا إلى هناك كلاجئين أثناء حرب 1948، أو أثناء حروب أخرى. وعلى مدار السنين كانوا البنائين الذين شيدوا ديارنا، وغسلوا الصحون في المطاعم حيث كنا نتناول طعامنا، وكانوا التجار الذين تعودنا على شراء السلع منهم، والعمال في الصوب الزراعية في الكيبوتسات.
    87. La Misión se centró en distintas cuestiones en relación con los detenidos palestinos que, a su juicio, están relacionadas con las operaciones militares israelíes de diciembre y enero en Gaza o el contexto en que se realizaron. UN 87- وركَّزت البعثة على عدة مسائل فيما يتصل بالمحتجزين الفلسطينيين ترتبط في رأيها بالعمليات العسكرية التي قامت بها إسرائيل في كانون الأول/ديسمبر - كانون الثاني/يناير في غزة أو ترتبط بسياق هذه العمليات.
    87. La Misión se centró en distintas cuestiones en relación con los detenidos palestinos que, a su juicio, están relacionadas con las operaciones militares israelíes de diciembre y enero en Gaza o el contexto en que se realizaron. UN 87- وركَّزت البعثة على عدة مسائل فيما يتصل بالمحتجزين الفلسطينيين ترتبط في رأيها بالعمليات العسكرية التي قامت بها إسرائيل في كانون الأول/ديسمبر - كانون الثاني/يناير في غزة أو ترتبط بسياق هذه العمليات.
    1695. La Misión formuló al Gobierno de Israel preguntas acerca de los ciudadanos israelíes arrestados en las manifestaciones realizadas durante las operaciones militares en Gaza o como resultado de dichas manifestaciones. La Misión no recibió respuesta alguna a sus preguntas. UN 1695- كما وجَّهت البعثة أسئلة إلى حكومة إسرائيل فيما يتعلق بالمواطنين الإسرائيليين الذين جرى اعتقالهم خلال المظاهرات التي نُظّمت أثناء العمليات العسكرية في غزة أو نتيجة لها، ولكن البعثة لم تتلق ردّاً على أسئلتها.
    A la Misión tampoco se le han presentado pruebas de ningún arresto, investigación o enjuiciamiento relacionado con las violaciones graves de las normas imperativas de derecho internacional que se han alegado en la información presentada en otras partes del presente informe, ya sea contra civiles palestinos de Gaza o contra civiles israelíes. UN ولم تتلق البعثة أيضاً أي دليل عن حالات قبض أو تحقيق أو محاكمة تتعلق بالانتهاكات الخطيرة للقواعد القطعية من القانون الدولي، المدّعى بارتكابها في سياق المعلومات المقدمة في الأجزاء الأخرى من هذا التقرير سواء ضد المدنيين الفلسطينيين في غزة أو ضد المدنيين الإسرائيليين.
    Sin embargo, consideró que la razón principal de la operación no era destruir a un grupo, como se requiere para que exista el crimen de genocidio, sino llevar a cabo un cruel acto de castigo colectivo cuyo propósito era obligar a la población a rechazar a Hamas como autoridad gubernativa de Gaza o reducir a la población a un estado de sumisión. UN ولكنها رأت مع ذلك أن السبب الرئيسي للقيام بهذه العملية لم يكن تدمير جماعة ما، كما هو منصوص عليه بالنسبة لجريمة الإبادة الجماعية، ولكنه كان الضلوع في ممارسة وحشية للعقاب الجماعي تهدف إلى إجبار السكان على رفض حماس كسلطة حاكمة في غزة أو إخضاع السكان ليكونوا طوع يدها.
    Sin embargo, consideró que la razón principal de la operación no era destruir a un grupo, como se requiere para que exista el crimen de genocidio, sino llevar a cabo un cruel acto de castigo colectivo cuyo propósito era obligar a la población a rechazar a Hamas como autoridad gubernativa de Gaza o reducir a la población a un estado de sumisión. UN ولكنها رأت مع ذلك أن السبب الرئيسي للقيام بهذه العملية لم يكن تدمير جماعة ما، كما هو منصوص عليه بالنسبة لجريمة الإبادة الجماعية، ولكنه كان الضلوع في ممارسة وحشية للعقاب الجماعي تهدف إلى إجبار السكان على رفض حماس كسلطة حاكمة في غزة أو إخضاع السكان ليكونوا طوع يدها.
    No existe una solución militar para el conflicto palestino-israelí, ni en Gaza, ni en ningún otro territorio. UN ليس ثمة أي حل عسكري للنزاع الإسرائيلي الفلسطيني، سواء في غزة أو غيرها من المناطق.
    No podrá haber solución militar al conflicto israelo - palestino, ni en Gaza ni en ningún otro lugar. UN ولا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني، سواء في غزة أو في أي مكان آخر.
    La Unión Europea sigue profundamente preocupada por la situación humanitaria en Gaza y lo que, en efecto, se ha descrito como situación equivalente a un bloqueo. UN كذلك لا يزال الاتحاد الأوروبي يشعر ببالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية في غزة أو ما يصفه البعض بأنه في واقع الأمر ضرب من ضروب الحصار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus