"في غزة لا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en Gaza no
        
    • de Gaza no
        
    • en Gaza sigue
        
    • en Gaza seguía
        
    • en Gaza es
        
    • en Gaza sólo
        
    • recibe Gaza no
        
    Mi delegación considera que la actual situación en Gaza no es coherente con las intenciones proclamadas por el Gobierno de Israel de retirarse de Gaza. UN إن الحالة الراهنة في غزة لا تتسق في رأي وفدي مع النوايا المعلنة للحكومة الإسرائيلية بالانسحاب من غزة.
    Las restricciones de los suministros de combustible y de electricidad en Gaza no han hecho más que intensificar el desafío humanitario. UN كما أن القيود على إمدادات الوقود والكهرباء في غزة لا تؤدي إلا إلى تفاقم المشكلة الإنسانية.
    El Consejo de Seguridad destaca que la situación en Gaza no es sostenible. UN ' ' ويشدد مجلس الأمن على أن الوضع في غزة لا يمكن أن يستمر.
    El ataque de hoy demuestra una vez más que los terroristas de Gaza no sólo desean hacer daño a los israelíes sino también a la infraestructura civil que permite alguna apariencia de vida normal en la Franja de Gaza. UN ويُثبت هجوم اليوم مرة أخرى أن الإرهابيين في غزة لا يسعون فقط إلى إيذاء الإسرائيليين، وإنما يريدون أيضا إلحاق الضرر بالهياكل الأساسية المدنية التي تكفل أدنى حد من مظاهر الحياة العادية في قطاع غزة.
    Sin embargo, la situación humanitaria en Gaza sigue siendo desesperada. UN لكن الوضع الإنساني في غزة لا يزال بالغ السوء.
    Afirmó que la situación en Gaza seguía siendo insostenible. UN وقال إن الوضع في غزة لا يزال لا يحتمل.
    El Consejo destaca que la situación en Gaza no es sostenible. UN ' ' ويؤكد المجلس أن الحالة في غزة لا يمكن أن تستمر.
    Las operaciones israelíes en Gaza no deben compararse con la respuesta proporcionada de autodefensa de Turquía. UN وذكر أن العمليات العسكرية في غزة لا ينبغي مقارنتها بالإجراء التناسبي الذي اتخذته تركيا دفاعا عن النفس.
    El Comité concluye que la destrucción masiva de bienes de todo tipo en Gaza no tiene justificación. UN 500 - تخلص اللجنة إلى أن الدمار الهائل للممتلكات بجميع أشكاله في غزة لا يمكن تبريره.
    El persistente lanzamiento de cohetes desde Gaza no es accidental, y debe ser un claro recordatorio de que la calma en Gaza no está garantizada y de que Hamas está muy lejos de cambiar de actitud. UN وليس صدفة أن يستمر إطلاق الصواريخ من غزة. بل ينبغي أخْذ الأمر على أنه تذكير واضح بأن الهدوء السائد في غزة لا يمكن الاطمئنان إليه، وأن حماس أبعد ما تكون عن تغيير سلوكها.
    El desastre humanitario en Gaza no hace más que empeorar porque el bloqueo israelí sigue obstaculizando la ingente labor de recuperación y reconstrucción que se debe emprender con urgencia. UN وإن الكارثة الإنسانية في غزة لا تزداد إلا سوءا مع استمرار الحصار الإسرائيلي في عرقلة أعمال إعادة الإعمار الواسعة النطاق وجهود الإنعاش المطلوبة على وجه السرعة.
    El desmantelamiento de asentamientos en Gaza, no obstante, no implica que Gaza vaya a liberarse del control israelí o que Israel deje de ser una Potencia ocupante en el sentido del Cuarto Convenio de Ginebra, de 12 de agosto de 1949. UN غير أن تفكيك المستوطنات في غزة لا يعني أن تتحرر غزة من السيطرة الإسرائيلية ولا انتفاء صفة إسرائيل كقوة محتلة وفقاً لاتفاقية جنيف الرابعة المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949.
    22. El desmantelamiento de asentamientos en Gaza, no obstante, no quiere decir que Gaza se vaya a liberar del control israelí o que Israel dejará de ser una Potencia ocupante según lo estipulado en el Cuarto Convenio de Ginebra. UN 22- غير أن تفكيك المستوطنات في غزة لا يعني تحرر غزة من السيطرة الإسرائيلية أو انتفاء صفة إسرائيل كقوة محتلة وفقاً لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة.
    El hecho de que recientemente el Consejo de Seguridad no haya hecho frente a la situación en Gaza no contribuirá a mejorar la situación sobre el terreno ni a promover el proceso de paz y no generará confianza en la credibilidad del Consejo de Seguridad ni en su capacidad para hacer frente con eficacia a las graves cuestiones que se le planteen. UN فإخفاق مجلس الأمن في الآونة الأخيرة في التصدي للحالة في غزة لا يساعد على تحسين الحالة في الميدان، ولا يساعد على المضي قدما بعملية السلام، ولا يولّد الثقة في مصداقية مجلس الأمن وفي قدرته على المعالجة الفعالة لتلك المسائل الخطيرة التي تعرض عليه.
    La rigurosidad que se empleó para determinar los hechos y las pruebas relacionados con lo ocurrido en Gaza no deja lugar a dudas en lo tocante a la credibilidad del informe y las conclusiones a las que llegó la Misión de Investigación (véase A/HRC/12/48). UN إن النهج الشامل الذي اعتمدته بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق في جمع المعلومات والتماس الأدلة حول الجرائم الصهيونية في غزة لا يترك مجالاً للتشكيك في صدقية محتويات التقرير الذي بين أيدينا، والاستنتاجات التي خلصت إليها البعثة.
    Además, se informó al Comité de que el 90% del agua de Gaza no es potable porque no está tratada y que el actual acuífero, que es la única fuente de abastecimiento de agua para la Franja de Gaza, podría estar inutilizable en 2016. UN وأُبلغت اللجنة علاوة على ذلك، بأن 90 في المائة من المياه في غزة لا تزال غير مأمونة للشرب دون معالجة، وأن طبقة المياه الجوفية الحالية، التي هي المصدر الوحيد للمياه في قطاع غزة، قد تصبح غير صالحة للاستعمال في أوائل عام 2016.
    En junio de 2010, el Consejo aprobó una declaración (S/PRST/2010/9), después del trágico incidente de la flotilla que se dirigía a Gaza, en la que insistía en que la situación de Gaza no era sostenible. UN في حزيران/يونيه 2010، وافق المجلس، في أعقاب حادث أسطول غزة المأساوي، على إصدار بيانٍ (S/PRST/2010/9) أكد فيه أن الحالة في غزة لا يمكن أن تستمر.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios informó en julio de 2011 de que cada día se vertían en el mar de 50 a 80 millones de litros de aguas cloacales sin tratar o parcialmente tratadas y de que más del 90% del agua del acuífero de Gaza no era apta para el consumo humano. UN 33 - أفاد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في تموز/يوليه 2011 أن ما يتراوح بين 50 و 80 مليون لتر من مياه المجارير غير المعالجة أو المعالجة جزئيا تصرّف من قطاع غزة في البحر يوميا، وأن أكثر من 90 في المائة من المياه من طبقات المياه الجوفية في غزة لا تصلح للشرب.
    Por lo tanto, la continuación de las restricciones impuestas por Israel a la pesca en Gaza sigue constituyendo una violación grave de las normas internacionales de derechos humanos. UN وبناء على ذلك، فإن القيود الإسرائيلية المستمرة المفروضة على الصيد في غزة لا تزال تشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    72. La situación humanitaria en Gaza sigue siendo inaceptable. UN 72 - وأضافت أن الحالة الإنسانية في غزة لا تزال غير مقبولة.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) informó en agosto de 2014 de que la situación de la salud reproductiva y materna en Gaza seguía siendo desesperada. UN ٣٥ - أفاد صندوق الأمم المتحدة للسكان في آب/أغسطس 2014 بأن حالة الصحة الإنجابية وصحة الأم في غزة لا تزال بائسة.
    La actual situación en Gaza es insostenible. UN إنالحالة الراهنة في غزة لا تطاق.
    El continuo deterioro de la situación en Gaza sólo puede exacerbar el riesgo de una escalada de violencia y de violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN واستمرار تدهور الحالة في غزة لا يمكن إلاّ أن يؤدي إلى تفاقم خطر تصاعد أعمال العنف وازدياد الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    Incluso antes de las operaciones militares, el 80% del agua que recibe Gaza no cumplía las normas de la Organización Mundial de la Salud con respecto a la potabilidad. UN وكانت نسبة 80 في المائة من المياه الموردة في غزة لا تفي بمعايير منظمة الصحة العالمية لمياه الشرب، حتى قبل العمليات العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus