"في غضون سنتين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en un plazo de dos años
        
    • en el plazo de dos años
        
    • dentro de un plazo de dos años
        
    • dentro de dos años
        
    • dentro de los dos años siguientes
        
    • a más tardar dos años después
        
    • en dos años
        
    • dentro del plazo de dos años
        
    • en un período de dos años
        
    • en los dos años siguientes
        
    • a los dos años
        
    • un plazo de dos años a
        
    • durante los dos años siguientes a
        
    El Tribunal Internacional estima que todas las apelaciones concluirían en un plazo de dos años desde la finalización de los juicios. UN فضلا عن ذلك، تقدر المحكمة الدولية أن جميع الاستئنافات يجب أن تنجز في غضون سنتين من إنجاز المحاكمات.
    Se exige al Estado Parte que adopte un plan de acción en un plazo de dos años. UN يُطلب من الدولة الطرف اعتماد خطة عمل في غضون سنتين.
    La Asamblea Constituyente aprobará la nueva Constitución en el plazo de dos años a partir de su primera sesión, por mayoría de dos tercios. UN وتعتمد الجمعية التأسيسية الدستور الجديد في غضون سنتين اعتبارا من جلستها اﻷولى بأغلبية ثلثي اﻷصوات.
    La Asamblea Constituyente aprobará la nueva Constitución en el plazo de dos años a partir de su primera sesión, por mayoría de dos tercios. UN وتعتمد الجمعية التأسيسية الدستور الجديد في غضون سنتين اعتبارا من جلستها اﻷولى بأغلبية ثلثي اﻷصوات.
    El artículo 14 establece que todo Estado Parte que no haya podido instituir la obligatoriedad y la gratuidad de la enseñanza primaria se compromete a elaborar y a adoptar, dentro de un plazo de dos años, un plan detallado de acción para la aplicación progresiva de dicha educación dentro de un plazo razonable. UN وتطالب المادة 14 كل دولة طرف لم تتمكن من كفالة إلزامية ومجانية التعليم الابتدائي، بالقيام، في غضون سنتين بوضع واعتماد خطة عمل مفصلة للتنفيذ التدريجي لمثل هذا التعليم خلال فترة معقولة.
    La Unión Europea aguarda complacida el cumplimiento de los compromisos asumidos por el Presidente Kabila de convocar una asamblea constituyente dentro de los 60 días y celebrar elecciones dentro de dos años. UN ويتطلع الاتحاد اﻷوروبي الى أن يتم الوفاء بالالتزامات التي تعهد بها الرئيس كابيلا فيما يتعلق بعقد جمعية تأسيسية في غضون ٦٠ يوما وإجراء انتخابات في غضون سنتين.
    Los Estados deben informar inicialmente dentro de los dos años siguientes a la fecha en que han pasado a ser partes en el Pacto y posteriormente cada cinco años. UN ويجب على الدول أن تقدم تقارير أولية في غضون سنتين من انضمامها إلى العهد تليها تقارير كل خمس سنوات.
    El Gobierno se ha comprometido a hacerlo en un plazo de dos años desde la aprobación de la Decisión marco de la UE para combatir el tráfico de seres humanos. UN والحكومة ملتزمة بالقيام بذلك في غضون سنتين من اعتماد القرار الإطاري للاتحاد الأوروبي بشأن الاتجار بالأشخاص.
    Se exige al Estado Parte que adopte un plan de acción en un plazo de dos años. UN يُطلب من الدولة الطرف اعتماد خطة عمل في غضون سنتين.
    Se exige al Estado Parte que adopte un plan de acción en un plazo de dos años. UN يُطلب من الدولة الطرف اعتماد خطة عمل في غضون سنتين.
    Se exige al Estado Parte que adopte un plan de acción en un plazo de dos años. UN يُطلب من الدولة الطرف اعتماد خطة عمل في غضون سنتين.
    La petición instaría a los Estados partes a que facilitaran la información al Comité en un plazo de dos años. UN وتدعى الدول الأطراف في ذلك الطلب إلى تقديم المعلومات المطلوبة إلى اللجنة في غضون سنتين.
    Como resultado, en un plazo de dos años se finalizaron 178 planes nacionales de preparación. UN ونتيجة لذلك، جرى في غضون سنتين الانتهاء من 178 خطة وطنية للتأهب.
    en el plazo de dos años funcionará una planta de HDC a escala comercial en Japón. UN وسيتم تشغيل محطة تجارية لهذه العملية في غضون سنتين في اليابان.
    en el plazo de dos años funcionará una planta de HDC a escala comercial en Japón. UN وسيتم تشغيل محطة تجارية لهذه العملية في غضون سنتين في اليابان.
    Ocuparon sus cargos un nuevo Presidente y un nuevo Gobierno, que se han comprometido a establecer una democracia multipartidaria mediante una nueva Constitución en el plazo de dos años. UN وتولى مقاليد الأمور رئيس جديد وحكومة جديدة؛ وهم يتعهدون بإنشاء ديمقراطية تعددية من خلال دستور جديد في غضون سنتين.
    2. Los Estados Partes se comprometen a presentar dichos informes dentro de un plazo de dos años a partir de la entrada en vigor de la Convención en el Estado de que se trate y posteriormente cada cinco años. UN ٢ - تتعهد الدول اﻷطراف بتقديم هذه التقارير في غضون سنتين من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة الطرف المعنية، ثم كل خمس سنوات بعد ذلك.
    Actualmente el ICEA trabaja en la creación de un procesador protegido contra la radiación con esta tecnología, que quedará ultimado dentro de dos años. UN ويعكف إيساس حاليا على تطوير وحدة معالجة معززة اشعاعيا بهذه التكنولوجيا سيتم انجازها في غضون سنتين.
    El informe inicial deberá presentarse dentro de los dos años siguientes a la entrada en vigor de la Convención para el Estado parte de que se trate y, posteriormente, cada cinco años. UN وينبغي تقديم التقرير الأولي في غضون سنتين بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة إلى الدولة الطرف وكل خمس سنوات بعد ذلك.
    1. La Secretaría convocará a una Conferencia de las Partes a más tardar dos años después de la entrada en vigor de la presente Convención. UN 1 - تدعو الأمانة العامة مؤتمر الأطراف إلى الانعقاد في غضون سنتين على الأكثر من بدء نفاذ هذه الاتفاقية.
    Se espera que todo el proyecto esté terminado en dos años. UN ومن المنتظر أن يستكمل هذا المشروع برمته في غضون سنتين.
    El tribunal sostuvo que el vendedor sería responsable por los vicios ocultos si el comprador había presentado su reclamación dentro del plazo de dos años contados a partir de la recepción de las bridas. UN وقالت المحكمة إن البائع كان سيكون مسؤولا عن العيوب الخفية لو كان المشتري قد قدم مطالبة في غضون سنتين بعد قبوله الشفّات.
    Aún así, los mandatos pueden cumplirse con flexibilidad, teniendo en cuenta que en un período de dos años cambian las necesidades. UN وعلى الرغم من ذلك، يمكن تنفيذ الولايات بمرونة، مع اﻷخذ في الاعتبار أن الضروريات تتغير في غضون سنتين.
    Asimismo, los hijos nacidos en Marruecos de madre marroquí y padre extranjero podrán adquirir la nacionalidad de la madre declarando, en los dos años siguientes a la mayoría de edad, que desean adquirir dicha nacionalidad, siempre y cuando en el momento de formular dicha declaración su lugar de residencia habitual y ordinaria sea Marruecos. " UN كذلك، يمكن للطفل المولود في المغرب من أم مغربية وأب أجنبي الحصول على جنسية أمه، باعلان رغبته في الحصول على تلك الجنسية في غضون سنتين من بلوغه السن القانونية، شريطة أن يكون محل اقامته المعتاد والمعروف في المغرب، وقت هذا الاعلان.
    A mediados del decenio de 1990 la economía de Liberia creció un 122% a los dos años del conflicto. UN وفي منتصف التسعينات، نما اقتصاد ليبريا بنسبة 122 في المائة في غضون سنتين بعد انتهاء الصراع.
    " en un plazo de dos años a partir de la fecha en que Dinamarca recupere la soberanía sobre la totalidad o parte del territorio de Schleswig que se somete a plebiscito: UN " في غضون سنتين من تاريخ استعادة الدانمرك للسيادة على كل إقليم شليسفيغ الذي خضع للاستفتاء الشعبي أو على جزء منه:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus