"في غضون فترة وجيزة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en breve
        
    • en un breve plazo
        
    Los miembros del Consejo consideraron que en breve podrían votar sobre el proyecto de resolución. UN ويتوقع أعضاء المجلس أن يجري التصويت على مشروع القرار في غضون فترة وجيزة.
    Este estudio se terminará en breve plazo y volveré a escribirle una vez que lo haya examinado el Consejo del Atlántico del Norte. UN وستتم هذه الدراسة في غضون فترة وجيزة وسوف أخاطبكم كتابة مرة أخرى عقب أن ينظر فيها مجلس شمال اﻷطلسي.
    Se espera que se prepare en breve. UN ويُنتظر أن يُنجز هذا في غضون فترة وجيزة.
    Se ha iniciado un cuarto ejercicio de reasignación dirigida obligatoria que terminará en breve. UN ومن المتوقع الانتهاء من الاضطلاع بعملية انتداب منظمة إلزامية رابعة في غضون فترة وجيزة.
    La sentencia es definitiva y apelable ante la Corte Suprema en un breve plazo. UN ويكون الحكم نهائياً وقابلاً للاستئناف أمام المحكمة العليا في غضون فترة وجيزة.
    Espero que el monto restante se utilice en breve. UN ويتوقع أن يتم صرف المبلغ المتبقي في غضون فترة وجيزة.
    Albergo la esperanza de que el segundo nombramiento se confirme en breve. UN وآمل أن يتأكد في غضون فترة وجيزة ترشيح ثان لهذا الغرض.
    Alemania ha informado de sus recientes iniciativas con respecto a Myanmar y en breve dará a conocer los resultados. UN وأفادت ألمانيا أنها قامت بمساع لدى ميانمار في الآونة الأخيرة، وستقدم تقريراً عن نتائج تلك المساعي في غضون فترة وجيزة.
    6. El proceso de concentración de las tropas ha terminado, y la desmovilización concluirá en breve. UN ٦ - أنجزت عملية تجميع القوات، وستتم عملية التسريح في غضون فترة وجيزة.
    En sentido general, indico que ya hemos llegado a la fase en que efectivamente el TPCE debería estar a nuestro alcance en breve. UN وأشير بصورة عامة إلى أننا قد وصلنا اﻵن إلى مرحلة ينبغي عندها حقاً أن تكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في متناولنا في غضون فترة وجيزة.
    Los Ministerios de Justicia y de Planificación Urbana de la Federación están preparando un texto definitivo que se presentará en breve a la Asamblea Parlamentaria de la Federación. UN وتعكف وزارتا الاتحاد للعدل والتخطيط الحضري حاليا على إعداد نص نهائي سيقدم في غضون فترة وجيزة إلى الجمعية البرلمانية للاتحاد.
    Barbados, Bolivia, Bosnia y Herzegovina y Malí fueron retirados del procedimiento de examen a solicitud de los Estados Partes interesados, habida cuenta del estado de la preparación de sus informes atrasados y de su compromiso de presentarlos en breve. UN واستبعدت بربادوس والبوسنة والهرسك وبوليفيا ومالي من إجراء الاستعراض بناء على طلبها، مراعاة لحالة التقدم فيما يتصل بإعداد التقارير المتأخرة والتعهد بتقديمها في غضون فترة وجيزة من الزمن.
    En los casos de Barbados, Nigeria y Venezuela, los exámenes se aplazaron a petición de los Estados Partes, que manifestaron su intención de presentar en breve los informes solicitados. UN أما في حالة بربادوس ونيجيريا وفنزويلا، فقد أرجئ استعراض وضعها بناء على طلب من الدول الأطراف التي أعلنت أنها تعتزم تقديم التقارير المطلوبة في غضون فترة وجيزة.
    El Banco Nacional, en breve plazo, debe recibir información adecuada de los demás bancos sobre las operaciones y los saldos fuera de lo común de las cuentas de los clientes de los bancos. UN ويجب أن يتلقى المصرف الوطني من المصارف الأخرى في غضون فترة وجيزة المعلومات الكافية بشأن العمليات والرصيد غير المدفوع في حسابات زبائن المصارف.
    En los casos de Bosnia y Herzegovina, Etiopía y Nicaragua, los exámenes se aplazaron a petición de los Estados Partes, que manifestaron su intención de presentar en breve los informes solicitados. UN أما في حالة إثيوبيا والبوسنة والهرسك ونيكاراغوا، فقد أرجئ استعراض وضعها بناء على طلب من هذه الدول الأطراف التي أعلنت أنها تعتزم تقديم التقارير المطلوبة في غضون فترة وجيزة.
    En los casos de Antigua y Barbuda, el Congo y Nicaragua, los exámenes se aplazaron a petición de los Estados Partes, que manifestaron su intención de presentar en breve los informes solicitados. UN وفي حالات أنتيغوا وبربودا، والكونغو، ونيكاراغوا، أرجئ الاستعراض بناء على طلب الدول الأطراف التي أعلنت نيتها تقديم التقارير المطلوبة في غضون فترة وجيزة.
    En los casos del Congo y Nicaragua, los exámenes se aplazaron a petición de los Estados Partes, que manifestaron su intención de presentar en breve los informes solicitados. UN وفي حالة الكونغو، ونيكاراغوا، فقد أرجئ استعراض وضعهما بناء على طلب من هاتين الدولتين الطرفين اللتين أعلنتا أنهما تعتزمان تقديم التقارير المطلوبة في غضون فترة وجيزة.
    en breve se habrá de efectuar una evaluación de las consecuencias del proyecto de recolección y eliminación de residuos sólidos en la ciudad de Mal, en las Maldivas, cuya ejecución está a cargo de Hábitat, y del sistema de transporte interinsular de residuos sólidos. UN ومن المقرر أن يبدأ في غضون فترة وجيزة تقييم اﻷثر الناجم عن مشروع جمع النفايات الصلبة والتخلص منها الذي يضطلع به مركز المستوطنات البشرية من أجل مدينة مال في ملديف، والشبكة المشتركة بين الجزر لنقل النفايات.
    15. En Nepal, tras las misiones del Programa HURIST para evaluar las necesidades, se espera que en breve el Gobierno firme el documento relativo al proyecto en apoyo del proceso de elaboración del Plan de Acción nacional para los derechos humanos. UN 15- وفي نيبال، وبعد أن أوفد برنامج تعزيز حقوق الإنسان بعثات لتقييم الاحتياجات، يُرتقب أن توقع حكومة نيبال في غضون فترة وجيزة وثيقة المشروع الخاص بدعم وضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus