"في غورازدي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en Gorazde
        
    • de Gorazde
        
    A su actual nivel la asistencia humanitaria ha resultado ser en gran parte ineficaz, especialmente en Gorazde y Zepa. UN فقد ظهر أن المستوى الحالي للمساعدة الانسانية كان، الى حد كبير، عديم الفعالية وخصوصا في غورازدي وزيبا.
    El Consejo subraya la importancia que atribuye a garantizar la seguridad de las tropas de la UNPROFOR en Gorazde y el área circundante. UN ويؤكد المجلس اﻷهمية التي يعلقها على ضمان سلامة وأمن أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في غورازدي وما حولها.
    El Consejo subraya la importancia que atribuye a garantizar la seguridad de las tropas de la UNPROFOR en Gorazde y el área circundante. UN ويؤكد المجلس اﻷهمية التي يعلقها على ضمان سلامة وأمن أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في غورازدي وحولها.
    La parte serbia rehusó aceptar y firmar este documento al tiempo que continuó atacando la zona segura de Gorazde con la misma intensidad. UN ورفض الجانب الصربي قبول هذه الوثيقة أو التوقيع عليها مواصلا، في ذات اﻷوان، الهجمات على المنطقة اﻵمنة في غورازدي بنفس الضراوة.
    También condenó enérgicamente el bombardeo y los ataques de infantería y artillería contra la " zona segura " de Gorazde, y pidió que cesaran inmediatamente. UN كما أدان بشدة عمليات القصف وهجمات المشاة والمدفعية على " المنطقة اﻵمنة " في غورازدي وطالب بوقفها فورا.
    Como parte de la política del UNICEF de integración de niños discapacitados en los sistemas escolares ordinarios, se inauguró en Gorazde la primer aula de carácter especial. UN وكجزء من السياسة التي تدعو إليها اليونيسيف بشأن إدماج اﻷطفال المعوقين في بيئات مدرسية معتادة، جرى افتتاح أول فصل دراسي خاص في غورازدي.
    En segundo lugar, la situación en Gorazde no ha cambiado: UN ثانيا، لم تتغير الحالة في غورازدي:
    MALASIA RESPALDA LA PETICION DEL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS A LA OTAN RESPECTO DE LAS ZONAS SEGURAS Y PIDE UNA ACCION EFICAZ CONTRA LAS FUERZAS SERBIAS en Gorazde UN ماليزيا تساند طلب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الى حلف شمــال اﻷطلسي بشــأن المناطـق اﻵمنـة وتدعو الى اتخاذ تدابير فعالة ضد القوات الصربية في غورازدي
    Condenamos enérgicamente la brutal carnicería realizada por los serbios en Gorazde, en la que han muerto o resultado heridos centenares de civiles inocentes y que, constituye una amenaza para la seguridad del personal de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). UN وإننا ندين بقوة المذبحة الوحشية في غورازدي على أيدي الصرب، والتي أسفرت عن مصرع وإصابة مئات المدنيين اﻷبرياء، فضلا عن تهديد سلامة أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    78. Debido a la situación en Gorazde el 10 y el 11 de abril de 1994 se recurrió por vez primera al apoyo con vuelos rasantes contra objetivos serbios sobre el terreno. UN ٨٧- وأفضى الوضع في غورازدي إلى أول استخدام للدعم الجوي القريب ضد اﻷهداف اﻷرضية الصربية في ٠١ و١١ نيسان/أبريل ٤٩٩١.
    78. Debido a la situación en Gorazde el 10 y el 11 de abril de 1994 se recurrió por vez primera al apoyo con vuelos rasantes contra objetivos serbios sobre el terreno. UN ٨٧- وأفضى الوضع في غورازدي إلى أول استخدام للدعم الجوي القريب ضد اﻷهداف اﻷرضية الصربية في ٠١ و١١ نيسان/أبريل ٤٩٩١.
    Condenando además a la parte serbia de Bosnia por no negociar de buena fe ni cumplir los compromisos contraídos con los representantes de las Naciones Unidas y de la Federación de Rusia respecto de los arreglos de cesación del fuego en Gorazde y sus alrededores, UN " وإذ يدين كذلك الطرف الصربي البوسني لعدم التفاوض بنية حسنة ولعدم الوفاء بالالتزامات التي قطعها على نفسه أمام ممثلي اﻷمم المتحدة والاتحاد الروسي بخصوص ترتيبات وقف إطلاق النار في غورازدي وما حولها،
    Determinado a contribuir al establecimiento inmediato de una cesación del fuego duradera en Gorazde así como en todo el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina mediante negociaciones entre las partes, y a garantizar su respeto, UN " وقد عقد العزم على المساهمة في إقامة وقف دائم ﻹطلاق النار فورا في غورازدي وكذلك في جميع أنحاء اقليم جمهورية البوسنة والهرسك من خلال المفاوضات بين اﻷطراف، وكفالة احترامه،
    Los trágicos acontecimientos que están teniendo lugar en Gorazde muestran que es necesario que el Consejo del Atlántico del Norte adopte una decisión similar respecto de las otras cinco zonas que fueron declaradas seguras por el Consejo de Seguridad, a saber, las ciudades de Tuzla, Zepa, Gorazde, Bihac y Srebrenica y sus zonas circundantes. UN إن اﻷحداث المحزنة التي تقع حاليا في غورازدي تبين ضرورة اتخاذ مجلس حلف شمال اﻷطلسي قرارا مماثلا فيما يتعلق بالمناطق اﻵمنة الخمس اﻷخرى التي أعلنها مجلس اﻷمن، ألا وهي بلدات توزلا وزيبا وغورازدي وبيهاتش وسريبرينتسا والمناطق المحيطة بها.
    La trágica situación creada en Gorazde de resultas de la última ofensiva contra esa ciudad, una de las seis zonas declaradas " seguras " , es otro sangriento escenario del conflicto que desde hace dos años padece Bosnia y Herzegovina. UN وتمثل الحالة المفجعة الحاصلة في غورازدي نتيجة للهجوم اﻷخير على المدينة، التي تعتبر من " المناطق اﻵمنة " الست المعلنة، سناريو دمويا آخر من نزاع السنتين في البوسنة والهرسك.
    A ese respecto, Albania apoya firmemente los esfuerzos del Secretario General quien, basándose en las resoluciones del Consejo de Seguridad y en cooperación con la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN), está intentando detener lo que se ha denominado un " asesinato masivo " en Gorazde. UN وفي هذا السياق، تؤيد ألبانيا بقوة جهود اﻷمين العام الذي يحاول، استنادا الى قرارات مجلس اﻷمن وبالتعاون مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي أن يوقف ما سمي " بالقتل الجماعي " في غورازدي.
    También condenó enérgicamente el bombardeo y los ataques de infantería y artillería contra la " zona segura " de Gorazde, y pidió que cesaran inmediatamente. UN كما أدان بشدة عمليات القصف وهجمات المشاة والمدفعية على " المنطقة اﻵمنة " في غورازدي وطالب بوقفها فورا.
    34. Bosnia oriental. El Presidente Izetbegovic intentó arduamente obtener una superficie grande de territorio en esta zona, que sería mucho más ancha que las tres zonas de seguridad de Gorazde, Zepa y Srebrenica. UN ٣٤ - البوسنة الشرقية: ضغط الرئيس عزت بيكوفيتش بشدة من أجل الحصول على مساحة كبيرة من اﻷراضي في هذه المنطقة، تكون أكثر اتساعا من المناطق اﻵمنة الثلاث في غورازدي وزيبا، وسريبرينيتسا.
    En esta reunión, la UNPROFOR presentó un proyecto de acuerdo en el que se pide una cesación del fuego, de 14 días de duración, en todo el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina y el inmediato cese de los ataques contra la " zona segura " de Gorazde. UN وفي هذا الاجتماع، قدمت قوة اﻷمم المتحدة للحماية مشروع اتفاق يدعو الى وقف إطلاق النار لمدة ١٤ يوما في جميع أنحاء إقليم جمهورية البوسنة والهرسك ووقف الهجمات فورا ضد " المنطقة اﻵمنة " في غورازدي.
    La " zona segura " de Gorazde ya por 20º día consecutivo ha venido sufriendo los ataques de fuerzas agresoras que utilizan infantería y artillería traídas de Serbia y Montenegro. UN إن " المنطقة اﻵمنة " في غورازدي تتعرض بدون انقطاع منذ عشرين يوما لهجوم تستخدم فيه القوات المعتدية المشاة والمدفعية من صربيا والجبل اﻷسود.
    El Consejo de Seguridad volvió a condenar las hostilidades contra la zona segura de Gorazde en su resolución 913 (1994) de 22 de abril de 1994. UN وعاد مجلس اﻷمن إلى إدانة أعمال العنف الجارية ضد المنطقة اﻵمنة في غورازدي في قراره ٣١٩ )٤٩٩١( المؤرخ في ٢٢ نيسان/أبريل ٤٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus