"في فتوى محكمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la opinión consultiva de la Corte
        
    • de la opinión consultiva de la Corte
        
    • En su opinión consultiva
        
    • en la opinión de la Corte
        
    • la opinión consultiva emitida por la Corte
        
    Pero estas modificaciones son calificadas de insuficientes a los efectos del derecho internacional y de las exigencias formuladas en la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN بيد أن هذه التعديلات توصف بأنها غير كافية بالنسبة للقانون الدولي والشروط الواردة في فتوى محكمة العدل الدولية.
    Condenamos todos los actos terroristas en la región y exigimos que Israel, la Potencia ocupante, cumpla sus obligaciones jurídicas que se indican en la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia en relación con la construcción del muro de separación. UN وندين جميع الأعمال الإرهابية في المنطقة ونطالب إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال بالوفاء بالتزاماتها القانونية المذكورة في فتوى محكمة العدل الدولية بشأن بناء الجدار العازل.
    El Comité expresó la esperanza de que la Oficina de Registro de Daños y Perjuicios empezara la aplicación de la resolución de la Asamblea, así como de las conclusiones contenidas en la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن يبدأ مكتب سجل الأضرار في تنفيذ قرار الجمعية العامة فضلا عن النتائج الواردة في فتوى محكمة العدل الدولية.
    Ésta es una importante dimensión política de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, que se agrega a su fundamental dimensión jurídica. UN هذا جانب سياسي في غاية الأهمية في فتوى محكمة العدل الدولية، فضلا عن أهميته كذلك في جانبه القانوني.
    No es sólo un imperativo político, sino también una obligación jurídica de los Estados, según se refleja en la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, emitida el 8 de julio de 1996. UN وذلك ليس حتمية سياسية فقط ولكنه أيضا الالتزام القانوني الذي يقع على الدول، كما ورد في فتوى محكمة العدل الدولية، في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    Por consiguiente, el Gobierno de Jordania hace un llamamiento al Gobierno israelí para que cumpla las obligaciones que le impone el derecho internacional, incluidas las que se consignan en la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de julio 2004 relativa a las consecuencias jurídicas de la construcción del muro. UN ولـذا فحكومته تطالب الحكومـة الإسرائيلية بالوفـاء بالتزاماتهـا بموجب القانون الدولـي، بما في ذلك ما جاء في فتوى محكمة العـدل الدولية في تموز/يوليه 2004 بشأن العواقب القانونية لإنشاء الجدار.
    Se insta a todos los Gobiernos interesados a que cumplan plenamente con las disposiciones del artículo 1 del Cuarto Convenio de Ginebra y con las obligaciones internacionales, detalladas en la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia y la resolución ES-10/15 de la Asamblea General. UN 89 - وينبغي لجميع الحكومات المعنية أن تمتثل الامتثال الكامل للمادة 1 من اتفاقية جنيف الرابعة ولالتزاماتها الدولية على النحو الوارد في فتوى محكمة العدل الدولية وقرار الجمعية العامة د إ ط - 10/15.
    Se insta a todos los Gobiernos interesados a que cumplan plenamente las disposiciones del artículo 1 del Cuarto Convenio de Ginebra y las obligaciones internacionales señaladas en la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia y la resolución ES-10/15 de la Asamblea General. UN 121 - وينبغي لجميع الحكومات المعنية أن تمتثل الامتثال الكامل للمادة 1 من اتفاقية جنيف الرابعة ولالتزاماتها الدولية على النحو الوارد في فتوى محكمة العدل الدولية وقرار الجمعية العامة دإط-10/15.
    En su resolución ES-10/15, la Asamblea exhortó además a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que cumplieran las obligaciones en derecho señaladas en la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, principal órgano judicial de las Naciones Unidas. UN ودعت الجمعية أيضا في قرارها دإط-10/15 جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الامتثال لالتزاماتها المذكورة في فتوى محكمة العدل الدولية، أعلى هيئة قانونية للأمم المتحدة.
    La jurisprudencia internacional tampoco permite discernirlo, aun cuando su uso es corriente, si bien al respecto se encuentran algunas indicaciones útiles, especialmente en la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 1951 relativa a las Reservas a la Convención contra el Genocidio. UN 79 - ولا يسمح الاجتهاد القضائي الدولي هو أيضا بتحديد نطاقه، في حين أنه يستخدمه باستمرار()، وإن كنا نقف فيه على إشارات مفيدة، لاسيما في فتوى محكمة العدل الدولية لعام 1951 بشأن التحفظات على اتفاقية منع الإبادة الجماعية.
    Los grupos de la sociedad civil y los círculos diplomático, académico y de investigación deberían presionar a sus gobiernos respectivos para que cumplan nuevamente con las disposiciones del artículo 1 del Cuarto Convenio de Ginebra y con sus obligaciones internacionales, según consta en la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia y la resolución ES-10/15 de la Asamblea General. UN 99 - وينبغي لفئات المجتمع المدني والأوساط الدبلوماسية والأكاديمية والبحثية أن تضغط على حكوماتها للامتثال تماما للمادة 1 من اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 ولالتزاماتها الدولية على النحو الوارد في فتوى محكمة العدل الدولية وقرار الجمعية العامة د إ ط - 10/15.
    8) Aparentemente la expresión se utilizó por primera vez en su forma actual en la opinión consultiva de la Corte Permanente de Justicia Internacional de 31 de julio de 1930, relativa al asunto de las " Comunidades " greco-búlgaras. UN (8) ويبدو أن هذه العبارة قد استُخدمت للمرة الأولى بصيغتها الحالية() في فتوى محكمة العدل الدولي الدائمة الصادرة في 31 تموز/يوليه 1930 بشأن مسألة " الطوائف " اليونانية البلغارية().
    Sigo observando con preocupación la ruta del muro, especialmente por cuanto resulta en la confiscación de tierra palestina e impide la circulación de personas y bienes, en contravención de las obligaciones jurídicas de Israel establecidas en la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 9 de julio de 2004. UN 16 - ولا أزال ألاحظ مع القلق مسار الجدار، خصوصا لأنه يؤدي إلى مصادرة أراض فلسطينية وتعطيل حركة الأشخاص والسلع خلافا لواجبات إسرائيل القانونية المحددة في فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في 9 تموز/يوليه 2004.
    Dichas resoluciones reafirmarían la ilegalidad de los asentamientos israelíes en los territorios palestinos ocupados y exigirían a Israel que cumpla con sus obligaciones en virtud del derecho internacional, como se menciona en la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de julio de 2004. UN وتعيد هذه القرارات تأكيد عدم مشروعية المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة وتطالب بأن تمتثل إسرائيل لواجباتها في إطار القانون الدولي كما هي مذكورة في فتوى محكمة العدل الدولية، الصادرة في تموز/يوليه 2004.
    Se insta a todos los gobiernos interesados a que cumplan plenamente las disposiciones del artículo 1 del Cuarto Convenio de Ginebra y las obligaciones internacionales enumeradas en la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de julio de 2004 y la resolución ES-10/15 de la Asamblea General. UN 104 - وينبغي لجميع الحكومات المعنية أن تمتثل امتثالا كاملا لأحكام المادة 1 من اتفاقية جنيف الرابعة ولالتزاماتها الدولية المبينة في فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في تموز/يوليه 2004، وقرار الجمعية العامة د إ ط-10/15.
    En los proyectos de resolución la Asamblea reafirma la ilegalidad de los asentamientos israelíes en los territorios palestinos ocupados y exige que Israel cumpla con sus obligaciones en virtud del derecho internacional humanitario, como se afirma en la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de julio de 2004. UN وتؤكد الجمعية العامة من جديد في مشاريع القرارات على أن المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، غير قانونية، حسبما ورد في فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في تموز/يوليه 2004.
    En ellos se reafirmaría la ilegalidad de los asentamientos israelíes en los territorios palestinos ocupados y se exigiría que Israel cumpliera sus obligaciones en virtud del derecho internacional, como se menciona en la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de julio de 2004. UN وتعيد هذه القرارات تأكيد عدم مشروعية المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة وتطالب بأن تمتثل إسرائيل لواجباتها في إطار القانون الدولي كما هي مذكورة في فتوى محكمة العدل الدولية، الصادرة في تموز/يوليه 2004.
    Apoyamos la conclusión unánime de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de que existe la obligación de emprender de buena fe, proseguir y concluir negociaciones encaminadas al desarme nuclear en todos sus aspectos, bajo un estricto y eficaz control internacional. UN ونؤيد الاستنتاج الإجماعي في فتوى محكمة العدل الدولية بوجود التزام بالسعي بحسن نية إلى إجراء وإكمال مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي في جميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Como dijo la Corte Internacional de Justicia En su opinión consultiva sobre la Reparación por los daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas: UN وقد جاء في فتوى محكمة العدل الدولية في قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة ما يلي:
    73. Su organización propicia el derecho de los saharauis a ejercer libremente el principio de la libre determinación, reconocido por las Naciones Unidas en la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General y reafirmado en la opinión de la Corte Internacional de Justicia de 16 de octubre de 1975. UN ٧٣ - وأضافت أن منظمتها توافق على حق شعب الصحراء في أن يمارس مبدأ حرية تقرير المصير الذي تعترف به اﻷمم المتحدة في قرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د- ١٥( ويعاد تأكيده في فتوى محكمة العدل الدولية المؤرخة ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٧٥.
    Una enunciación de este principio es la que figura en la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia en el asunto de la Diferencia relativa a la inmunidad de jurisdicción de un Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos, en la que la Corte declaró: UN ويمكن أن نجد تعبيراً عن هذا المبدأ في فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الاختلاف المتصل بالحصانة من الملاحقة القانونية لمقرر خاص للجنة حقوق الإنسان، حيث قالت المحكمة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus