"في فريق عامل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en un grupo de trabajo
        
    • de un grupo de trabajo
        
    • en el grupo de trabajo
        
    • en grupos de trabajo
        
    • por un grupo de trabajo
        
    • en grupo de trabajo
        
    • un grupo de trabajo de
        
    El problema es que un estudio de cuestiones conceptuales en un grupo de trabajo conduciría a un ejercicio académico de valor práctico limitado. UN والقلق الجدي يتمثل في أن يتحول النظر في المسائل المفاهيمية في فريق عامل الى عملية أكاديمية ذات قيمة عملية محدودة.
    El proceso de revitalización ha de continuar de manera completa durante este cuadragésimo octavo período de sesiones, en un grupo de trabajo oficioso y de composición abierta. UN ومن المقرر أن تستمر عملية إعادة التنشيط على نحو شامل في هذه الدورة في فريق عامل غير رسمي مفتوح العضوية.
    Puede ser en sesión plenaria, en un comité plenario, en un grupo de trabajo o en las Comisiones Principales pertinentes. UN ويمكن أن يحدث هذا إما في الجمعية ذاتها، أو في لجنة جامعة، أو في فريق عامل أو في اللجان الرئيسية ذات الصلة.
    la búsqueda de un acuerdo sobre la forma en que el respectivo grupo regional podría estar representado en un grupo de trabajo de composición limitada; UN العمل على الاتفاق على كيفية تمثيل كل من المجموعات الإقليمية في فريق عامل محدود الحجم؛
    Este podría hacerse en el marco de un grupo de trabajo especial de composición abierta o mediante consultas del Sr. Presidente con las delegaciones interesadas. UN ويمكن القيام بهذا العمل في فريق عامل مخصص مفتوح العضوية أو عن طريق اجراء مشاورات بين الرئيس والوفود المهتمة.
    Las propuestas presupuestarias fueron examinadas inicialmente en un grupo de trabajo de composición abierta presidido por el Presidente de la Reunión. UN 32 - وقد تم النظر في مقترحات الميزانية لأول مرة في فريق عامل مفتوح العضوية برئاسة رئيس الاجتماع.
    Posteriormente nombró a un miembro que participaría en un grupo de trabajo sobre el proyecto de directrices armonizadas para la presentación de informes. UN وعينت فيما بعد عضوا سيعمل في فريق عامل معني بمشروع المبادئ التوجيهية المنسقة لإعداد التقارير.
    El Comité también nombró a un experto para que participara en un grupo de trabajo sobre reservas que presentaría un informe en la reunión entre comités de 2006. UN كما عينت اللجنة خبيرا للعمل في فريق عامل معني بالتحفظات سيرفع تقريره إلى الاجتماع المشترك بين اللجان لسنة 2006.
    La reforma lleva debatiéndose durante los últimos 12 años en un grupo de trabajo creado específicamente para ese fin. UN وما انفك يـُـبحث في الإصلاح طوال السنوات الــ 12 الماضية في فريق عامل أُنشـئ خصيصا لهذا الغرض.
    Con ese propósito, la Unión Europea colabora con sus asociados en un grupo de trabajo entre períodos de sesiones. UN ولتحقيق هذه الغاية، يعمل الاتحاد الأوروبي مع شركائه في فريق عامل يجتمع فيما بين الدورات.
    Se propuso que cada miembro diera una dirección de contacto y participara en un grupo de trabajo para finalizar el glosario antes de la siguiente reunión del Comité. UN واقتُرح أن يوفّر كل عضو جهة اتصال وأن يشارك في فريق عامل للانتهاء من المسرد قبل اجتماع اللجنة الدولية القادم.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios participó en un grupo de trabajo establecido por el Contralor de las Naciones Unidas para tratar el asunto de la recuperación de los gastos. UN وقد شارك مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في فريق عامل أنشأه المراقب المالي للأمم المتحدة لمناقشة مسألة استرداد التكاليف.
    La organización participó en un grupo de trabajo de composición abierta sobre el derecho al desarrollo. UN وقد شاركت الرابطة في فريق عامل مفتوح العضوية معني بالحق في التنمية.
    La ONUDI participa en un grupo de trabajo interinstitucional que se ha establecido entretanto para examinar ampliamente este asunto. UN وتشارك اليونيدو حاليًّا في فريق عامل مشتَرك بين الوكالات، أُنشئ في هذه الأثناء ليتولى استعراض هذه المسألة على نحو شامل.
    Esa idea fue objeto de negociaciones largas y laboriosas en un grupo de trabajo de la Asamblea General formado por varias delegaciones de países desarrollados y de representantes del Grupo de Estados de África. UN وهذه الفكرة كانت موضوع مفاوضات مطولة وشاقة في فريق عامل تابع للجمعية العامة بين عدد من وفود البلدان المتقدمة النمو وممثلين عن دول المجموعة اﻷفريقية.
    Ese es un tema que, de alguna manera, nuestra delegación considera que deberíamos conversarlo, deberíamos analizarlo, fuere a nivel de la Sexta Comisión o en un grupo de trabajo que se establecerá sin duda sobre el tema de la Corte. UN وعلى أية حال، يعتقد وفد بلدي أنه موضوع ينبغــــي مناقشته ودراسته إما في اللجنة السادسة وإما في فريق عامل لا بد من إنشائه لهذه المسألة.
    Además de la MICIVIH, que participa en un grupo de trabajo encargado de prestar asistencia a la Comisión nacional, ésta recibe apoyo técnico de la Unión Europea y debería presentar su informe antes del final del año. UN وإضافة إلى البعثة المدنية الدولية التي تشترك في فريق عامل مكلف بمساعدة اللجنة، تتلقى هذه اﻷخيرة دعما تقنيا من الاتحاد اﻷوروبي ومن المتوقع أن تقدم تقريرها قبل نهاية السنة الحالية.
    Las delegaciones interesadas tendrían que reunirse en un grupo de trabajo ad hoc, y si el texto resultante fuese bastante parecido al actual artículo 4, podría considerarse de inmediato. UN ويتعين أن تجتمع الوفود المهتمة في فريق عامل مخصص، وإذا تشابه النص الذي سيتم التوصل إليه تشابها معقولا مع المادة ٤ الحالية، أمكن النظر فيه على الفور.
    La Asociación, es miembro de un grupo de trabajo con el Movimiento Internacional ATD Cuarto Mundo. UN والرابطة عضو أيضا في فريق عامل مع الحركة الدولية لتقديم المساعدة التقنية المباشرة للعالم الرابع.
    La Oficina está participando activamente en el grupo de trabajo interinstitucional de lucha contra la corrupción. UN ويشارك المكتب بنشاط في فريق عامل مشترك بين الوكالات لمكافحة الفساد.
    Ya sea en un análisis en grupos de trabajo ya existentes o en alguno nuevo a crearse, el tema debe ser tratado con transparencia y universalidad, respetando disposiciones ya existentes en la Carta. UN وهذه المسألة، سواء عولجت عن طريق التحليل في اﻷفرقة العاملة القائمة، أو في فريق عامل جديد يتم إنشاؤه، ينبغي أن تناقش بشفافية وشمولية مع احترام اﻷحكام الموجودة في الميثاق.
    Las correcciones fueron examinadas por un grupo de trabajo oficioso, coordinado por el Magistrado Akl. UN ودرست المحكمة التصويبات في فريق عامل غير رسمي تولى القاضي عقل تنسيق أعماله.
    50. El PRESIDENTE, resumiendo el debate, dice que parece haber un acuerdo general sobre la importancia del problema planteado por las organizaciones delictivas, y que la mayoría de las delegaciones admiten que la propuesta de Francia supone una mejora con relación al texto existente y que merece más estudio en grupo de trabajo. UN ٥٠ - الرئيس : عمد إلى تلخيص المناقشة ، فقال إن هناك ، فيما يبدو ، اتفاقا عاما على أهمية المشكلة التي تثيرها المنظمات اﻹجرامية وأن معظم الوفود يدرك أن الاقتراح الفرنسي يعتبر تحسينا يضاف إلى النص الحالي ويبرر بعض المناقشة في فريق عامل .
    Además, se consideró que era inadecuado y redundante que el Comité examinara cuestiones de las que se encargaba un grupo de trabajo de composición abierta especialmente creado para ello por la Asamblea General. UN ورئي كذلك أنه من غير الملائم ومن غير الضروري أن تناقش اللجنة مسائل يجري التصدي لها في فريق عامل مفتوح باب العضوية أنشأته الجمعية العامة خصيصا لهذا الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus