El problema es que un estudio de cuestiones conceptuales en un grupo de trabajo conduciría a un ejercicio académico de valor práctico limitado. | UN | والقلق الجدي يتمثل في أن يتحول النظر في المسائل المفاهيمية في فريق عامل الى عملية أكاديمية ذات قيمة عملية محدودة. |
El proceso de revitalización ha de continuar de manera completa durante este cuadragésimo octavo período de sesiones, en un grupo de trabajo oficioso y de composición abierta. | UN | ومن المقرر أن تستمر عملية إعادة التنشيط على نحو شامل في هذه الدورة في فريق عامل غير رسمي مفتوح العضوية. |
Puede ser en sesión plenaria, en un comité plenario, en un grupo de trabajo o en las Comisiones Principales pertinentes. | UN | ويمكن أن يحدث هذا إما في الجمعية ذاتها، أو في لجنة جامعة، أو في فريق عامل أو في اللجان الرئيسية ذات الصلة. |
la búsqueda de un acuerdo sobre la forma en que el respectivo grupo regional podría estar representado en un grupo de trabajo de composición limitada; | UN | العمل على الاتفاق على كيفية تمثيل كل من المجموعات الإقليمية في فريق عامل محدود الحجم؛ |
Este podría hacerse en el marco de un grupo de trabajo especial de composición abierta o mediante consultas del Sr. Presidente con las delegaciones interesadas. | UN | ويمكن القيام بهذا العمل في فريق عامل مخصص مفتوح العضوية أو عن طريق اجراء مشاورات بين الرئيس والوفود المهتمة. |
Las propuestas presupuestarias fueron examinadas inicialmente en un grupo de trabajo de composición abierta presidido por el Presidente de la Reunión. | UN | 32 - وقد تم النظر في مقترحات الميزانية لأول مرة في فريق عامل مفتوح العضوية برئاسة رئيس الاجتماع. |
Posteriormente nombró a un miembro que participaría en un grupo de trabajo sobre el proyecto de directrices armonizadas para la presentación de informes. | UN | وعينت فيما بعد عضوا سيعمل في فريق عامل معني بمشروع المبادئ التوجيهية المنسقة لإعداد التقارير. |
El Comité también nombró a un experto para que participara en un grupo de trabajo sobre reservas que presentaría un informe en la reunión entre comités de 2006. | UN | كما عينت اللجنة خبيرا للعمل في فريق عامل معني بالتحفظات سيرفع تقريره إلى الاجتماع المشترك بين اللجان لسنة 2006. |
La reforma lleva debatiéndose durante los últimos 12 años en un grupo de trabajo creado específicamente para ese fin. | UN | وما انفك يـُـبحث في الإصلاح طوال السنوات الــ 12 الماضية في فريق عامل أُنشـئ خصيصا لهذا الغرض. |
Con ese propósito, la Unión Europea colabora con sus asociados en un grupo de trabajo entre períodos de sesiones. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، يعمل الاتحاد الأوروبي مع شركائه في فريق عامل يجتمع فيما بين الدورات. |
Se propuso que cada miembro diera una dirección de contacto y participara en un grupo de trabajo para finalizar el glosario antes de la siguiente reunión del Comité. | UN | واقتُرح أن يوفّر كل عضو جهة اتصال وأن يشارك في فريق عامل للانتهاء من المسرد قبل اجتماع اللجنة الدولية القادم. |
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios participó en un grupo de trabajo establecido por el Contralor de las Naciones Unidas para tratar el asunto de la recuperación de los gastos. | UN | وقد شارك مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في فريق عامل أنشأه المراقب المالي للأمم المتحدة لمناقشة مسألة استرداد التكاليف. |
La organización participó en un grupo de trabajo de composición abierta sobre el derecho al desarrollo. | UN | وقد شاركت الرابطة في فريق عامل مفتوح العضوية معني بالحق في التنمية. |
La ONUDI participa en un grupo de trabajo interinstitucional que se ha establecido entretanto para examinar ampliamente este asunto. | UN | وتشارك اليونيدو حاليًّا في فريق عامل مشتَرك بين الوكالات، أُنشئ في هذه الأثناء ليتولى استعراض هذه المسألة على نحو شامل. |
Esa idea fue objeto de negociaciones largas y laboriosas en un grupo de trabajo de la Asamblea General formado por varias delegaciones de países desarrollados y de representantes del Grupo de Estados de África. | UN | وهذه الفكرة كانت موضوع مفاوضات مطولة وشاقة في فريق عامل تابع للجمعية العامة بين عدد من وفود البلدان المتقدمة النمو وممثلين عن دول المجموعة اﻷفريقية. |
Ese es un tema que, de alguna manera, nuestra delegación considera que deberíamos conversarlo, deberíamos analizarlo, fuere a nivel de la Sexta Comisión o en un grupo de trabajo que se establecerá sin duda sobre el tema de la Corte. | UN | وعلى أية حال، يعتقد وفد بلدي أنه موضوع ينبغــــي مناقشته ودراسته إما في اللجنة السادسة وإما في فريق عامل لا بد من إنشائه لهذه المسألة. |
Además de la MICIVIH, que participa en un grupo de trabajo encargado de prestar asistencia a la Comisión nacional, ésta recibe apoyo técnico de la Unión Europea y debería presentar su informe antes del final del año. | UN | وإضافة إلى البعثة المدنية الدولية التي تشترك في فريق عامل مكلف بمساعدة اللجنة، تتلقى هذه اﻷخيرة دعما تقنيا من الاتحاد اﻷوروبي ومن المتوقع أن تقدم تقريرها قبل نهاية السنة الحالية. |
Las delegaciones interesadas tendrían que reunirse en un grupo de trabajo ad hoc, y si el texto resultante fuese bastante parecido al actual artículo 4, podría considerarse de inmediato. | UN | ويتعين أن تجتمع الوفود المهتمة في فريق عامل مخصص، وإذا تشابه النص الذي سيتم التوصل إليه تشابها معقولا مع المادة ٤ الحالية، أمكن النظر فيه على الفور. |
La Asociación, es miembro de un grupo de trabajo con el Movimiento Internacional ATD Cuarto Mundo. | UN | والرابطة عضو أيضا في فريق عامل مع الحركة الدولية لتقديم المساعدة التقنية المباشرة للعالم الرابع. |
La Oficina está participando activamente en el grupo de trabajo interinstitucional de lucha contra la corrupción. | UN | ويشارك المكتب بنشاط في فريق عامل مشترك بين الوكالات لمكافحة الفساد. |
Ya sea en un análisis en grupos de trabajo ya existentes o en alguno nuevo a crearse, el tema debe ser tratado con transparencia y universalidad, respetando disposiciones ya existentes en la Carta. | UN | وهذه المسألة، سواء عولجت عن طريق التحليل في اﻷفرقة العاملة القائمة، أو في فريق عامل جديد يتم إنشاؤه، ينبغي أن تناقش بشفافية وشمولية مع احترام اﻷحكام الموجودة في الميثاق. |
Las correcciones fueron examinadas por un grupo de trabajo oficioso, coordinado por el Magistrado Akl. | UN | ودرست المحكمة التصويبات في فريق عامل غير رسمي تولى القاضي عقل تنسيق أعماله. |
50. El PRESIDENTE, resumiendo el debate, dice que parece haber un acuerdo general sobre la importancia del problema planteado por las organizaciones delictivas, y que la mayoría de las delegaciones admiten que la propuesta de Francia supone una mejora con relación al texto existente y que merece más estudio en grupo de trabajo. | UN | ٥٠ - الرئيس : عمد إلى تلخيص المناقشة ، فقال إن هناك ، فيما يبدو ، اتفاقا عاما على أهمية المشكلة التي تثيرها المنظمات اﻹجرامية وأن معظم الوفود يدرك أن الاقتراح الفرنسي يعتبر تحسينا يضاف إلى النص الحالي ويبرر بعض المناقشة في فريق عامل . |
Además, se consideró que era inadecuado y redundante que el Comité examinara cuestiones de las que se encargaba un grupo de trabajo de composición abierta especialmente creado para ello por la Asamblea General. | UN | ورئي كذلك أنه من غير الملائم ومن غير الضروري أن تناقش اللجنة مسائل يجري التصدي لها في فريق عامل مفتوح باب العضوية أنشأته الجمعية العامة خصيصا لهذا الغرض. |