El acuerdo destaca la verificación del cumplimiento de la resolución mencionada, según se estipula en su párrafo 16. | UN | ويسلط الاتفاق الضوء على التحقق من الامتثال للقرار المذكور على النحو المنصوص عليه في فقرته ١٦. |
en su párrafo 16 se enuncia: | UN | وينص هذا الإعلان في فقرته السادسة عشرة على ما يلي: |
Toda resolución tiene un corazón, y el corazón de este proyecto de resolución está en su párrafo 1. | UN | لكلّ قرار جزء جوهري. ويكمن جوهر هذا القرار في فقرته الأولى. |
La Plataforma de Acción de Beijing, en su párrafo 182, se refirió a lo poco que se había avanzado en el cumplimiento del objetivo de que para 1995 hubiera un 30% de mujeres en puestos directivos. | UN | وأشار منهاج عمل بيجين في فقرته 182 إلى ضآلة التقدم الذي تم إحرازه في تحقيق الهدف المتمثل في تولّي نساءٍ نسبة 30 في المائة من مناصب صنع القرار بحلول عام 1995. |
El Comité también tomó en consideración la decisión 48/421 de la Asamblea, de 10 de diciembre de 1993, en cuyo párrafo 7 la Asamblea pidió al Comité " que siga examinando esta cuestión y le informe al respecto en su cuadragésimo noveno período de sesiones " . | UN | كما أخذت اللجنة بعين الاعتبار مقرر الجمعية العامة ٤٨/٤٢١ المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، الذي طلبت الجمعية العامة في فقرته ٧ من اللجنة مواصلة دراسة المسألة وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
en su párrafo 6, este proyecto de resolución reafirma la práctica habitual de que la Comisión celebre en 2003 períodos de sesiones sustantivos de tres semanas de duración. | UN | ويُعيد مشروع القرار الحالي، في فقرته 6، تأكيد الممارسة المعتادة المتمثلة في عقد دورة موضوعية لمدة ثلاثة أسابيع للهيئة في عام 2003. |
en su párrafo quinto, la Declaración de la Jirga Consultiva de la Paz manifiesta que deben tenerse en cuenta los derechos de la mujer y el niño durante las negociaciones, y la Jirga hace hincapié en la igualdad de todos los ciudadanos del país ante la ley. | UN | وينص بيان مجلس السلام الاستشاري الأفغاني في فقرته الخامسة على أنه يجب بحث حقوق المرأة والطفل أثناء المفاوضات، ويؤكد المجلس على التطبيق المتساوي للقوانين على جميع مواطني البلد. |
en su párrafo 2 figura la siguiente oración: " La asistencia humanitaria deberá proporcionarse de conformidad con los principios de humanidad, neutralidad e imparcialidad " . | UN | إذ يتضمن في فقرته 2 العبارة التالية: " يجب تقديم المساعدة الإنسانية وفقا لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة " . |
1) El proyecto de artículo 10 incluye en su párrafo 1 una definición de la expulsión colectiva a los efectos del proyecto de artículos. | UN | 1) يتضمن مشروع المادة 10، في فقرته الأولى، تعريفاً للطرد الجماعي، لأغراض مشاريع المواد هذه. |
68. Al Sr. BÁN le complace que el informe periódico (CCPR/C/64/Add.11) mencione, en su párrafo 34, un derecho relacionado con el artículo 6 del Pacto al que se alude rara vez en los informes de los Estados Partes. | UN | ٨٦- السيد بان أعرب عن اغتباطه ﻷن التقرير الدوري (CCPR/C/64/Add.11) استرعى الانتباه في فقرته ٤٣ إلى حق يتعلق بالمادة ٦ من العهد ونادراً ما أُثير في تقارير الدول اﻷطراف،. |
La Sinopsis, que, con la conocida salvedad expuesta en su párrafo 2, continúa reflejando en los párrafos 14 a 17 las principales opciones que existen para la reforma, puede ser fuente de inspiración para la muy necesaria labor de seguir concretando detalles y convergiendo a partir de las actuales propuestas orales y escritas. | UN | والاستعراض العام بالتحفظ المعروف الوارد في فقرته 2 لا يزال يعكس في فقراته 14-17 الخيارات الرئيسية للإصلاح، ويمكن أن يكون مصدراً لتوخي المزيد من الواقعية والتقارب اللذين تشتد الحاجة إليهما وذلك استنادا إلى المقترحات الشفوية والكتابية المطروحة حاليا. |
La directriz 4.1.1 establece, en su párrafo primero, la norma específica en materia de efectividad de las reservas expresamente autorizadas por el tratado, mientras que en su párrafo segundo repite el tenor del párrafo 1 del artículo 20 de la Convención de Viena de 1986. | UN | 221 - ويحدد المبدأ التوجيهي 4-1-1 في فقرته الأولى القاعدة المحددة التي تنطبق على إقرار التحفظات المأذون بها صراحة في المعاهدة، في حين تشير فقرته الثانية إلى الفقرة 1 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1986. |
" La resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas se refiere, en su párrafo 11 a), a `una autonomía y un gobierno autónomo sustanciales en Kosovo ' , teniendo plenamente en cuenta los acuerdos de Rambouillet. | UN | " إن قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1244 (1999) يشير في فقرته 11 (أ)، إلى " استقلال ذاتي كبير القدر وحكم ذاتي في كوسوفو " ، مع المراعاة التامة لاتفاقات رامبوييه. |
en su párrafo 17.30.C, el Programa 21 también se ocupó de las plataformas marinas de petróleo y de gas y recomendó que los Estados evaluasen las medidas reguladoras en vigor relativas a las descargas, las emisiones y la seguridad, y evaluasen la necesidad de medidas adicionales. | UN | وتطرق جدول الأعمال 21 أيضا، في فقرته 17-30- جيم، لمنصات النفط والغاز البحرية وأوصى الدول بتقييم التدابير التنظيمية الموجودة من أجل التصدي لمسائل التفريغ والانبعاثات والسلامة وبغية تقييم الحاجة لتدابير إضافية. |
El proyecto de artículo 5, que contiene la regla general sobre la atribución de un comportamiento, dispone en su párrafo 1 que el comportamiento de un órgano o un agente " en el ejercicio de las funciones de ese órgano o agente se considerará hecho de esa organización " . ¿Se quiere dar a entender con esta redacción que el criterio exclusivo de atribución es funcional? | UN | 1 - ينص مشروع المادة 5، الذي يتضمن القاعدة العامة لإسناد التصرف، في فقرته الأولى على أن يُعتبر تصرف أي جهاز أو وكيل تابع للمنظمة الدولية " في تأدية مهامه فعلاً صادراً عن تلك المنظمة " . |
Más adelante, en su párrafo 21, la Constitución establece que " [t]odo ciudadano tiene el deber de defender a la patria y respetar la Constitución, las leyes y los reglamentos de la República " . | UN | ثم إن الدستور يوضح في فقرته الفرعية 21 أن " لكل مواطن الحق في الدفاع عن الوطن واحترام دستور الجمهورية، وقوانينها ولوائحها التنظيمية " . |
24. El CAC reconoce la gran importancia de la propuesta que figura en la parte a) de la recomendación, en la medida en que el nuevo programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 pide en su párrafo 38, el apoyo internacional para fomentar la capacidad científica y tecnológica de los países de África. | UN | ٢٤ - تقر لجنة التنسيق اﻹدارية باﻷهمية الفائقة للمقترح الوارد في الجزء )أ( من هذه التوصية إذ أن برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية افريقيا في التسعينات، يحث في فقرته ٣٨ على تقديم الدعم الدولي لتعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية للبلدان الافريقية. |
No obstante, en este caso el plagio es imposible, pues aquél expresa en su párrafo 1 que trata del “conjunto de derechos reconocidos en los instrumentos internacionales y la situación de los mismos en toda la extensión del país, con exclusión de las violaciones de derechos humanos y de derecho internacional humanitario tratados por la Misión Conjunta”. | UN | بيد أن الانتحال في هذه الحالة مستحيل، وهذا ما يوضحه ذلك التقرير الذي يتناول في فقرته ١ " مختلف الحقوق التي تعترف بها الصكوك الدولية، وحالتها في كل أنحاء البلد، دون أن يتضمن انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي التي تناولتها البعثة المشتركة " . |
Recordando la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, en cuyo párrafo 13 se afirma que el éxito en la erradicación de la pobreza depende, entre otras cosas, de la buena gobernanza en cada país, | UN | وإذْ يشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية،(58) التي جاء في فقرته الثالثة تأكيد أن النجاح في القضاء على الفقر يعتمد على عدة أمور من بينها، أسلوب الإدارة الجيد داخل كل بلد، |
De la misma manera, la República de Corea felicita al Consejo de Seguridad por su aprobación unánime el viernes pasado de la resolución 1566 (2004), en cuyo párrafo 3 de la parte dispositiva se reconoce acertadamente que los actos terroristas | UN | بالإضافة إلى ذلك، تشيد جمهورية كوريا بمجلس الأمن على اتخاذه بالإجماع القرار 1566 (2004) يوم الجمعة الماضي، الذي أقر بحق في فقرته الثالثة من المنطوق بأن العمليات الإرهابية |
Esas violaciones se consideran un desafío manifiesto a los llamamientos formulados por el Secretario General para que Israel les ponga fin, los más recientes de los cuales figuran en el documento publicado con la signatura SG/SM/9864, de 9 de mayo de 2005, y en la resolución 1583 (2005) del Consejo de Seguridad, de 28 de enero de 2005, en cuyo párrafo 7 que señalan a la atención esas violaciones y se indica que se siguen produciendo. | UN | وتعتبر هذه الخروقات تحديا صارخا لنداءاتكم المتكررة الداعية إلى ضرورة وقفها، وآخرها نداؤكم الصادر بتاريخ 9 أيار/مايو 2005 بموجب النشرة الصحفية SG/SM/9864، ولقرار مجلس الأمن رقم 1583/2005 بتاريخ 28 كانون الثاني/يناير 2005 الذي ميز الخروقات في فقرته السابعة ووصفها بأنها متواصلة. |