Si el crecimiento de los ingresos es rápido y su distribución pasa a ser más pareja, se puede reducir significativamente el número de personas necesitadas que viven en la pobreza absoluta. | UN | فإذا كان النمو سريعا وأصبح توزيع الدخل أكثر شمولا، فإنه يمكن تخفيض عدد الفقراء الذين يعيشون في فقر مطلق تخفيضا مهما. |
Si el crecimiento de los ingresos es rápido y su distribución pasa a ser más pareja, se puede reducir significativamente el número de personas necesitadas que viven en la pobreza absoluta. | UN | فإذا كان النمو سريعا وأصبح توزيع الدخل أكثر شمولا، فإنه يمكن تخفيض عدد الفقراء الذين يعيشون في فقر مطلق تخفيضا مهما. |
– Establecimiento de una meta mundial para la erradicación de la pobreza con miras a reducir a la mitad antes del año 2015 el número de personas que viven en la pobreza absoluta; | UN | ● وضع هدف عالمي للقضاء على الفقر يتمثل في تخفيض عدد من يعيشون في فقر مطلق إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥؛ |
A ese respecto, habida cuenta de que las mujeres siguen representando el 70% de los 1.300 millones de personas que viven en la pobreza absoluta, merecen atención preferente en las estrategias de desarrollo de los recursos humanos. | UN | وفي هذا الصدد فإن النساء اللائي يخصهن نحو سبعين في المائة من السكان الذين يعيشون في فقر مطلق ويبلغ عددهن ١,٣ بليون نسمة، فإنهن يستحقن معاملة تفضيلية في استراتيجيات تنمية الموارد البشرية. |
En segundo lugar, la población que vive en la pobreza absoluta ha venido disminuyendo constantemente desde 2000. | UN | وثانيا، فإن السكان الذين يعيشون في فقر مطلق ما برحوا يتناقصون باطراد منذ عام 2000. |
Desde 1978, el número de personas chinas que viven en la pobreza absoluta se ha reducido en más de 200 millones, lo que representa el 75% del total de personas que han logrado salir de la pobreza en los países en desarrollo. | UN | ومنذ عام 1978، انخفض عدد الصينيين الذين كانوا يعيشون في فقر مطلق بأكثر من 200 مليون نسمة، وهو ما يمثل نسبة 75 في المائة من مجموع عدد السكان الذين جرى انتشالهم من الفقر في البلدان النامية. |
A pesar de la reactivación del crecimiento económico a nivel mundial, el número de personas que viven en la pobreza absoluta aumentó en los países desarrollados y en los países en desarrollo por igual. | UN | ورغم انبعاث النمو الاقتصادي في سائر العالم، فإن عدد الناس الذين يعيشون في فقر مطلق ما يزال بازدياد في المناطق النامية والمتقدمة النمو على السواء. |
Inspira profunda preocupación el hecho de que, de acuerdo con las políticas actuales, hay muy pocas perspectivas de reducir a mediano plazo el número de personas que viven en la pobreza absoluta. | UN | ومما يشكل مصدرا أكبر للقلق، أنه استنادا الى السياسات الحالية، لا تزال احتمالات تخفيض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مطلق احتمالات ضعيفة. |
Expresando su preocupación por el hecho de que, como se indica en los informes mencionados, siga en aumento el número de personas que viven en la pobreza absoluta, especialmente en los países en desarrollo, y que la mayoría de esas personas sean mujeres, | UN | وإذ تعرب عن قلقها لما أكدته التقارير السالفة الذكر، من أن عدد اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر مطلق ما زال يتزايد، ولا سيما في البلدان النامية، وأن معظمهم من النساء، |
Teniendo presente que los programas de microcrédito han beneficiado muy en especial a la mujer y le han permitido mejorar su condición en un mundo en el que hay más mujeres que hombres que viven en la pobreza absoluta y en el que sigue aumentando ese desequilibrio, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن برامج الائتمانات الصغيرة قد أفادت النساء بصفة خاصة وأدت إلى تمكينهن في عالم يفوق فيه عدد من يعيشون في فقر مطلق من النساء عدد الرجال، وأن هذا الاختلال يواصل الازدياد، |
Según los indicadores que figuran en el Informe sobre el Desarrollo Humano, 1996, sigue aumentando el número de personas que viven en la pobreza absoluta y carecen de los servicios sociales básicos. | UN | وتبين المؤشرات المنشورة في تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٦ أن عدد السكان الذين يعيشون في فقر مطلق ويفتقرون الى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية آخذ في الازدياد. |
Tal vez podría convenirse en reducir al menos a la mitad el número de personas que viven en la pobreza absoluta para el año 2015 y desplegar los medios necesarios para alcanzar ese objetivo. | UN | وقد يمكن الاتفاق على اﻷقل على تخفيض نصف عدد اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر مطلق بحلول عام ٢٠١٥ وبيان الوسائل اللازمة لبلوغ هذا الهدف. |
Así, por ejemplo, se ha estimado que la fracción de la población de Asia oriental que vive en la pobreza absoluta disminuyó de una tercera parte a una décima parte del total entre 1970 y 1990Véase Frida Johansen, Poverty Reduction in East Asia: The Silent Revolution, Documento de debate No. 203 (Washington, D.C., Banco Mundial, 1992). | UN | فيقدر، مثلا، أن نسبة سكان شرق آسيا الذين يعيشون في فقر مطلق قد انخفضت من الثلث إلى العشر بين ١٩٧٠ و ١٩٩٠)٤٣(. |
Expresando su preocupación por el hecho de que, como se indica en los informes mencionados, siga en aumento el número de personas que vive en la pobreza absoluta, especialmente en los países en desarrollo, y porque la mayoría de esas personas sean mujeres, | UN | " وإذ تعرب عن قلقها لما أكدته التقارير السالفة الذكر من أن عدد الذين يعيشون في فقر مطلق ما زال يتزايد، ولا سيما في البلدان النامية، وأن معظمهم من النساء، |
Teniendo en cuenta que los programas de microcrédito han beneficiado muy en especial a la mujer y le han permitido mejorar su condición en un mundo en el que hay más mujeres que hombres que viven en la pobreza absoluta y en el que sigue aumentando ese desequilibrio, | UN | " وإذ تأخذ في اعتبارها أن برامج الائتمانات الصغيرة قد أفادت النساء بصفة خاصة وأدت إلى تمكينهن في عالم يفوق فيه عدد من يعيشون في فقر مطلق من النساء عدد الرجال، وأن هذا الاختلال يواصل الازدياد، |
En los países con economías en transición el porcentaje de la población que vivía en la pobreza absoluta aumentó del 0,6% en 1987 al 3,5% en 1993, mientras que en los países en desarrollo dicho porcentaje disminuyó del 33,3% al 31,8% durante ese mismo período. | UN | ففي الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية ازدادت النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في فقر مدقع من ٠,٦ في المائة في عام ١٩٨٧ إلى ٣,٥ في المائة في عام ١٩٩٣؛ وفي البلدان النامية انخفضت النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في فقر مطلق من ٣٣,٣ في المائة إلى ٣١,٨ في المائة خلال الفترة نفسها. |
En los países con economía en transición el porcentaje de la población que vivía en la pobreza absoluta aumentó del 0,6% en 1987 al 3,5% en 1993, mientras que en los países en desarrollo dicho porcentaje disminuyó del 33,3% al 31,8% durante ese mismo período. | UN | ففي الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية ازدادت النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في فقر مدقع من ٠,٦ في المائة في عام ١٩٨٧ إلى ٣,٥ في المائة في عام ١٩٩٣؛ وفي البلدان النامية انخفضت النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في فقر مطلق من ٣٣,٣ في المائة إلى ٣١,٨ في المائة خلال الفترة نفسها. |
El proceso de una rápida acumulación de conocimientos que es evidente en algunas partes del mundo no ha llegado a los centenares de millones de personas que aún viven en la pobreza absoluta, ni tampoco el progreso de la ciencia y la tecnología ha dejado de tener consecuencias para los recursos que son nuestro patrimonio común. | UN | وعملية التراكم السريع للمعارف والمهارات التي تشهدها بعض أجزاء العالم لم تصل إلى مئات الملايين من الناس الذين لا يزالون يعيشون في فقر مطلق. كما أن التقدم المحرز في ميدان العلم والتكنولوجيا لم يكن بغير تأثير على الموارد التي هي تراث مشترك لنا. |
La mayoría de los pobres absolutos en estos países se vieron afectados por recortes en el gasto social en enseñanza primaria y servicios de atención de la salud. | UN | وتأثر معظم الذين هم في فقر مطلق في هذه البلدان من جراء الاقتطاعات في النفقات الاجتماعية في مجال التعليم الابتدائي والرعاية الصحية. |
En particular, la diferencia de bienestar entre los ciudadanos más y menos afortunados del mundo sigue siendo inaceptablemente pronunciada, y el número de personas que viven en condiciones de pobreza absoluta es intolerablamente elevado. | UN | وبصورة خاصة، تظل الفوارق من حيث الرفاه بين سكان العالم اﻷحسن حظا من جهة، اﻷكثر حرمانا، من جهة أخرى، كبيرة بصورة غير مقبولة، ومازال عدد البشر الذين يعيشون في فقر مطلق مرتفعا بشكل لا يطاق. |
Los ODM han sido todo un éxito; han conseguido una mayor atención política a la pobreza, y el número de personas que viven en situación de pobreza absoluta ha registrado un descenso de 600 millones desde 1990. | UN | وقال إن تلك الأهداف تمثل قصة نجاح؛ فقد زادت من درجة التركيز السياسي على الفقر، وانخفض عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مطلق بمقدار 600 مليون منذ عام 1990. |