"في فكرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la idea de
        
    • en la idea
        
    • de la idea
        
    • el concepto de
        
    • la noción
        
    • a la idea
        
    • sobre la idea
        
    • del concepto de
        
    • una idea
        
    Los recientes acontecimientos políticos han hecho que algunos inversores barajen la idea de establecer un mercado de valores en el territorio. UN وقد دفعت التطورات السياسية اﻷخيرة بعض المستثمرين إلى النظر في فكرة إقامة سوق لﻷوراق المالية في اﻷرض الفلسطينية.
    También se opinó que era necesario seguir estudiando la idea de institucionalizar la coordinación con organizaciones no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas. UN ورأى بعضهم أيضا ضرورة إجراء مزيد من النظر في فكرة التنسيق ضمن إطار مؤسسي مع المنظمات خارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    También se opinó que era necesario seguir estudiando la idea de institucionalizar la coordinación con organizaciones no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas. UN ورأى بعضهم أيضا ضرورة إجراء مزيد من النظر في فكرة التنسيق ضمن إطار مؤسسي مع المنظمات خارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    Analistas de todas las corrientes, sobrecogidos por la trampa de la urgencia, pensaron que habían encontrado todas las respuestas en la idea del choque entre civilizaciones. UN وظن المحللون من كل ألوان الطيف، بعد أن سقطوا في فخ الطابع الملح للمسألة، أنهم وجدوا جميع الأجوبة في فكرة صدام الحضارات.
    Esperamos con interés el examen de la idea de establecer mecanismos tales como la Junta de Desarrollo Sostenible y el nombramiento de un Coordinador para el Desarrollo. UN ونتطلع إلى النظر في فكرة استحداث آليات مثل مجلس التنمية المستدامة وتعيين منسق إنمائي.
    En sus laberintos, Borges concibió interminables espacios de tiempo, pero también imaginó la idea de condensar la totalidad del tiempo en un único momento. TED وضع بورخيس مساحات لا منتهية من الوقت في متاهاته، لكنه بحث أيضًا في فكرة ضغط الوقت كله لمجرد لحظة واحدة.
    Según algunos de estos miembros, un segundo criterio de distinción residía en la idea de culpa y de intención criminal que implicaba el concepto de crimen. UN وفي رأي بعض هؤلاء اﻷعضاء، يكمن معيار آخر للتفرقة في فكرة الخطأ والقصد الجنائي التي ينطوي عليها مفهوم الجناية.
    Primero, debemos considerar la idea de que haya un miembro que rote en el Consejo de Seguridad, elegido de entre los Estados pequeños del mundo. UN ولهذا السبب لدي اقتراحات: أولا ينبغي أن ننظر في فكرة وجود عضو مناوب في مجلس اﻷمن يختار من بين دول العالم الصغيرة.
    De todos los encuestados, sólo dos se oponían a la idea de establecer un foro porque no creían que diera resultado, mientras que 15 de ellos deseaban disponer de más información antes de decantarse. UN ومن بين من شملهم الاستبيان، شكك اثنان فقط في فكرة إنشاء المحفل، بحجة أنها قد لا تكون عملية، بينما طلب ١٥ مجيبا المزيد من المعلومات لتمكينهم من اﻹدلاء برأي.
    Nada de lo anterior debe interpretarse en el sentido de que se esté atacando la idea de realizar investigaciones aplicadas o se esté juzgando la calidad general del trabajo realizado. UN ولا ينبغي النظر إلى ما تقدم على أنه تشكيك في فكرة إعداد أبحاث تطبيقية، أو في النوعية العامة لما تم القيام به.
    la idea de establecer un fondo de crédito rotatorio podría ser considerada como una medida de emergencia. UN ويمكن النظر في فكرة إنشاء صندوق إئتمان دائر بوصفه خطوة للطوارئ.
    Además, vemos méritos en la idea de que, si resulta posible, la conferencia se celebre en un país en desarrollo. UN علاوة على ذلك، نلتمس الفائدة في فكرة عقد المؤتمر في بلد نام إذا أمكن.
    La Unión Europea estudiaría muy atentamente la idea de crear un órgano consultivo bajo la autoridad de la Junta de Comercio y Desarrollo. UN وسينظر الاتحاد الأوروبي بعناية في فكرة إنشاء هيئة تشاورية في إطار مجلس التجارة والتنمية.
    México respalda esas metas y suscribe la idea de formular planes nacionales de acción y también planes colectivos para alcanzarlas. UN والمكسيك تؤيد تلك الأهداف وتشارك في فكرة صياغة خطط عمل وطنية وجماعية لبلوغها.
    Durante la Cumbre del Milenio, el Presidente de Ucrania invitó a los dirigentes mundiales a que considerasen la idea de un instrumento internacional para luchar contra el terrorismo informático. UN وخلال مؤتمر قمة الألفية، دعا رئيس أوكرانيا زعماء العالم إلى النظر في فكرة وضع صكٍ دولي لمكافحة إرهاب الحاسوب.
    Cuanto más pensaba en mi diagnóstico, más era consciente de que tenía mi propia versión de la idea de que a la gente buena le pasan cosas buenas. TED كلما كنت أنظر إلى تشخيصي، استوعبت أكثر أنه كان لي نظرتي الخاصة في فكرة أن الأشياء الجيدة تحدث للناس الصالحين.
    Afirmaron que no era en absoluto errónea la noción de que un Estado pudiera tener un interés de esa naturaleza. UN ورأوا أنه ليس هناك أي خطإ في فكرة أن دولة ما يمكن أن تكون لها هذه المصلحة.
    - Entonces hablamos sobre la idea de dar el salto, hacía esta forma de alimentarse y vivir, no te enfoques en lo que no vas a comer, acepta y emociónate con la idea de la aventura de todas estas comidas nuevas Open Subtitles إذاً عندما تتمعّن في فكرة اتخاذ الخطوة، صوب طريقة الأكل والحياة هذه، لا تفكّر بما سوف لن تأكله،
    Su porvenir es un componente esencial del concepto de cooperación internacional pacífica, estabilidad y seguridad económica. UN فمستقبلهم عنصر أساسي في فكرة التعاون الدولي السلمي، والاستقرار، والأمن الاقتصادي.
    Si pudieras encapsular todo en una idea, ¿cuál sería tu idea que vale la pena difundir en este momento? TED هل بإمكانك إختصار هذه المحادثة في فكرة واحدة ماهي فكرتك التي تستحق النشر الآن في هذه اللحظة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus