Los recientes acontecimientos políticos han hecho que algunos inversores barajen la idea de establecer un mercado de valores en el territorio. | UN | وقد دفعت التطورات السياسية اﻷخيرة بعض المستثمرين إلى النظر في فكرة إقامة سوق لﻷوراق المالية في اﻷرض الفلسطينية. |
También se opinó que era necesario seguir estudiando la idea de institucionalizar la coordinación con organizaciones no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas. | UN | ورأى بعضهم أيضا ضرورة إجراء مزيد من النظر في فكرة التنسيق ضمن إطار مؤسسي مع المنظمات خارج منظومة اﻷمم المتحدة. |
También se opinó que era necesario seguir estudiando la idea de institucionalizar la coordinación con organizaciones no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas. | UN | ورأى بعضهم أيضا ضرورة إجراء مزيد من النظر في فكرة التنسيق ضمن إطار مؤسسي مع المنظمات خارج منظومة اﻷمم المتحدة. |
Analistas de todas las corrientes, sobrecogidos por la trampa de la urgencia, pensaron que habían encontrado todas las respuestas en la idea del choque entre civilizaciones. | UN | وظن المحللون من كل ألوان الطيف، بعد أن سقطوا في فخ الطابع الملح للمسألة، أنهم وجدوا جميع الأجوبة في فكرة صدام الحضارات. |
Esperamos con interés el examen de la idea de establecer mecanismos tales como la Junta de Desarrollo Sostenible y el nombramiento de un Coordinador para el Desarrollo. | UN | ونتطلع إلى النظر في فكرة استحداث آليات مثل مجلس التنمية المستدامة وتعيين منسق إنمائي. |
En sus laberintos, Borges concibió interminables espacios de tiempo, pero también imaginó la idea de condensar la totalidad del tiempo en un único momento. | TED | وضع بورخيس مساحات لا منتهية من الوقت في متاهاته، لكنه بحث أيضًا في فكرة ضغط الوقت كله لمجرد لحظة واحدة. |
Según algunos de estos miembros, un segundo criterio de distinción residía en la idea de culpa y de intención criminal que implicaba el concepto de crimen. | UN | وفي رأي بعض هؤلاء اﻷعضاء، يكمن معيار آخر للتفرقة في فكرة الخطأ والقصد الجنائي التي ينطوي عليها مفهوم الجناية. |
Primero, debemos considerar la idea de que haya un miembro que rote en el Consejo de Seguridad, elegido de entre los Estados pequeños del mundo. | UN | ولهذا السبب لدي اقتراحات: أولا ينبغي أن ننظر في فكرة وجود عضو مناوب في مجلس اﻷمن يختار من بين دول العالم الصغيرة. |
De todos los encuestados, sólo dos se oponían a la idea de establecer un foro porque no creían que diera resultado, mientras que 15 de ellos deseaban disponer de más información antes de decantarse. | UN | ومن بين من شملهم الاستبيان، شكك اثنان فقط في فكرة إنشاء المحفل، بحجة أنها قد لا تكون عملية، بينما طلب ١٥ مجيبا المزيد من المعلومات لتمكينهم من اﻹدلاء برأي. |
Nada de lo anterior debe interpretarse en el sentido de que se esté atacando la idea de realizar investigaciones aplicadas o se esté juzgando la calidad general del trabajo realizado. | UN | ولا ينبغي النظر إلى ما تقدم على أنه تشكيك في فكرة إعداد أبحاث تطبيقية، أو في النوعية العامة لما تم القيام به. |
la idea de establecer un fondo de crédito rotatorio podría ser considerada como una medida de emergencia. | UN | ويمكن النظر في فكرة إنشاء صندوق إئتمان دائر بوصفه خطوة للطوارئ. |
Además, vemos méritos en la idea de que, si resulta posible, la conferencia se celebre en un país en desarrollo. | UN | علاوة على ذلك، نلتمس الفائدة في فكرة عقد المؤتمر في بلد نام إذا أمكن. |
La Unión Europea estudiaría muy atentamente la idea de crear un órgano consultivo bajo la autoridad de la Junta de Comercio y Desarrollo. | UN | وسينظر الاتحاد الأوروبي بعناية في فكرة إنشاء هيئة تشاورية في إطار مجلس التجارة والتنمية. |
México respalda esas metas y suscribe la idea de formular planes nacionales de acción y también planes colectivos para alcanzarlas. | UN | والمكسيك تؤيد تلك الأهداف وتشارك في فكرة صياغة خطط عمل وطنية وجماعية لبلوغها. |
Durante la Cumbre del Milenio, el Presidente de Ucrania invitó a los dirigentes mundiales a que considerasen la idea de un instrumento internacional para luchar contra el terrorismo informático. | UN | وخلال مؤتمر قمة الألفية، دعا رئيس أوكرانيا زعماء العالم إلى النظر في فكرة وضع صكٍ دولي لمكافحة إرهاب الحاسوب. |
Cuanto más pensaba en mi diagnóstico, más era consciente de que tenía mi propia versión de la idea de que a la gente buena le pasan cosas buenas. | TED | كلما كنت أنظر إلى تشخيصي، استوعبت أكثر أنه كان لي نظرتي الخاصة في فكرة أن الأشياء الجيدة تحدث للناس الصالحين. |
Afirmaron que no era en absoluto errónea la noción de que un Estado pudiera tener un interés de esa naturaleza. | UN | ورأوا أنه ليس هناك أي خطإ في فكرة أن دولة ما يمكن أن تكون لها هذه المصلحة. |
- Entonces hablamos sobre la idea de dar el salto, hacía esta forma de alimentarse y vivir, no te enfoques en lo que no vas a comer, acepta y emociónate con la idea de la aventura de todas estas comidas nuevas | Open Subtitles | إذاً عندما تتمعّن في فكرة اتخاذ الخطوة، صوب طريقة الأكل والحياة هذه، لا تفكّر بما سوف لن تأكله، |
Su porvenir es un componente esencial del concepto de cooperación internacional pacífica, estabilidad y seguridad económica. | UN | فمستقبلهم عنصر أساسي في فكرة التعاون الدولي السلمي، والاستقرار، والأمن الاقتصادي. |
Si pudieras encapsular todo en una idea, ¿cuál sería tu idea que vale la pena difundir en este momento? | TED | هل بإمكانك إختصار هذه المحادثة في فكرة واحدة ماهي فكرتك التي تستحق النشر الآن في هذه اللحظة؟ |