La secretaría también presentó observaciones al grupo encargado de la revisión del proyecto de legislación de protección del consumidor de Viet Nam. | UN | وقدمت أمانة الأونكتاد أيضا تعليقات إلى الفريق الاستعراضي الذي يعكف على صياغة مشروع قانون حماية المستهلكين في فييت نام. |
Si bien la tasa global de malnutrición de Viet Nam está disminuyendo, la brecha nutricional entre hombres y mujeres se está ampliando. | UN | ورغم أن مجمل معدل سوء التغذية في فييت نام ينخفض، فإن الثغرة التغذوية بين الرجال والنساء هي في ازدياد. |
En los últimos tres años el régimen político de Viet Nam fue estable. | UN | خلال السنوات الثلاث الماضية، اتسم النظام السياسي في فييت نام بالإستقرار. |
Excmo. Sr. Nguyen Tan Van, Viceministro, Ministro de la Construcción de Viet Nam | UN | معالي السيد نغوين تان فان، نائب وزير التشييد في فييت نام |
Excmo. Sr. Nguyen Tan Van, Viceministro, Ministro de la Construcción de Viet Nam | UN | معالي السيد نغوين تان فان، نائب وزير التشييد في فييت نام |
El conflicto de Viet Nam comenzaba a avanzar inexorablemente para luego convertirse en uno de los más trágicos de la posguerra. | UN | وبدأ النـزاع في فييت نام يتحول بلا هوادة إلى مشهد من أكثر المشاهد مأساوية بعد الحرب العالمية الثانية. |
Si bien el producto interno bruto per cápita de Viet Nam sigue siendo bajo, no escatimamos esfuerzos para proporcionar educación básica. | UN | وبينما يبقى منخفضا الناتج المحلي الإجمالي للفرد في فييت نام، فإننا لا ندخر وسعا في توفير التعليم الأساسي. |
Estudiaremos exhaustivamente el documento para seleccionar y aplicar aquello que más se adapte a las condiciones concretas de Viet Nam. | UN | وسندرس بإمعان هذه الوثيقة لكي نختار ونطبق أفضل ما يناسب الأوضاع في فييت نام على وجه التحديد. |
El documento también incluye un resumen de las deliberaciones del examen entre homólogos a nivel intergubernamental del API de Viet Nam. | UN | وتشتمل على موجز للمداولات التي جرت خلال استعراض الأقران الحكومي الدولي المتعلق باستعراض سياسات الاستثمار في فييت نام. |
:: Las características particulares del ordenamiento jurídico de Viet Nam se señalaron como problema para aplicar plenamente el artículo 33. | UN | :: أُشير إلى خصائص النظام القانوني في فييت نام باعتبارها تحديا يعيق تنفيذ المادة 33 تنفيذا كاملا. |
Se formularon tarifas favorables a los pobres en cinco pueblos de Camboya, diez pueblos de la República Democrática Popular Lao y seis pueblos de Viet Nam. | UN | ووضعت تعريفات لصالح الفقراء في 5 مدن في كمبوديا و 10 مدن في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وست مدن في فييت نام. |
Un ex vocero del Ministerio de Relaciones Exteriores de Viet Nam era una mujer. | UN | وكان يشغل منصب الناطق الرسمي لوزارة الشؤون الخارجية في فييت نام امرأة. |
Situación del personal local de Viet Nam | UN | مركز الموظفين المحليين في فييت نام |
La mayoría de los indochinos son trabajadores manuales no calificados procedentes de zonas rurales pobres de Viet Nam. | UN | ومعظم اللاجئين من الهند الصينية عمال يدويون غير مهرة من المناطق الريفية الفقيرة في فييت نام. |
En la actualidad, las mujeres de Viet Nam están consagradas a la tarea de la recuperación y el desarrollo de su país. | UN | فالمرأة اليوم في فييت نام منكبة على مهمة إصلاح بلدها وتنميته. |
Actualmente el Ministerio de Agricultura y el Comité Nacional para el Adelanto de la Mujer, de Viet Nam, están elaborando proyectos de directrices normativas. | UN | وتعمل وزارة الزراعة مع اللجنة الوطنية للنهوض بالمرأة في فييت نام حاليا على وضع مشروع المبادئ التوجيهية للسياسات. |
En la actualidad, las mujeres de Viet Nam están consagradas a la tarea de la recuperación y el desarrollo de su país. | UN | فالمرأة اليوم في فييت نام منكبة على مهمة إصلاح بلدها وتنميته. |
Se ha modificado el calendario de ejecución del programa de Viet Nam para que finalice en 1996. | UN | أما البرنامج المنشأ في فييت نام، فقد أعيدت جدولته بحيث ينتهي في عام ١٩٩٦. |
El crecimiento económico de Viet Nam fue del 9,3% en 1996, manteniendo así una tendencia iniciada en 1992. | UN | وبلغت نسبة النمو الاقتصادي في عام ٩٩٦١ في فييت نام ٩,٣ في المائة، محافظة على اتجاه النمو السريع الذي بدأ في عام ١٩٩٢. |
Programa de capacitación en los aspectos jurídicos de la gestión financiera y de la deuda para Viet Nam | UN | برنامج تدريب بشأن الجوانب القانونية في الديون والإدارة المالية في فييت نام |
Se prestará asesoramiento para incitar a los menores a que regresen a Viet Nam con sus familias. | UN | وسيقدم ارشادات لتشجيع القاصرين على العودة الى أسرهم في فييت نام. |
El libro preparado en el marco del segundo de estos proyectos, titulado Greening Trade in Viet Nam, contiene tres ponencias sobre los conocimientos tradicionales, dos de ellas sobre la medicina tradicional. | UN | ويتضمن الكتاب المعنون التجارة البيئية في فييت نام والذي أُعِد في إطار المشروع الخاص بفييت نام، ثلاثة تقارير عن المعارف التقليدية، منها تقريران عن الطب التقليدي. |
Por consiguiente, resulta difícil para las autoridades competentes de Viet Nam identificar a esas personas e impedir su entrada, tránsito o salida del país. | UN | وبالتالي فإن السلطات المختصة في فييت نام يصعب عليها أن تراقب هؤلاء الأفراد وتمنعهم من دخول فييت نام أو المرور عبرها. |
El Coordinador Residente en Viet Nam presentó al Representante del FNUAP y al Representante del UNICEF en el país. | UN | ٢٤٩ - وقدم المنسق المقيم في فييت نام الممثل القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وممثل اليونيسيف. |
En respuesta a los desastres causados por los tifones y las inundaciones en Viet Nam en 1996 el PNUD creó un servicio para canalizar los fondos de socorro al país. | UN | وقام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، استجابة لﻹعصار المدمر وموسم الفيضانات في فييت نام في عام ١٩٩٦، بإنشاء مرفق لتوجيه أموال مخصصة لﻹغاثة من الكوارث إلى البلد. |
Otras organizaciones de las Naciones Unidas en Viet Nam seguían la misma práctica en la contratación de su personal local. | UN | وتتبع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في فييت نام هذه الممارسة نفسها في تعيين موظفيها المحليين ودفع أجورهم. |