:: Establecimiento de una autoridad de bioprospección o una comisión mundial de biotecnología de los fondos marinos; y | UN | :: إنشاء سلطة معنية بالتنقيب البيولوجي في قاع البحار العميقة أو لجنة عالمية للتكنولوجيا الأحيائية؛ |
XI. Cuestiones de actualidad sobre la minería de los fondos marinos | UN | حادي عشر - المسائل الحالية ذات الصلة بالتعدين في قاع البحار العميقة |
La explotación minera de los fondos marinos sigue resultando poco competitiva en comparación con las actividades mineras terrestres y en la actualidad no parece haber perspectivas inmediatas, ni aun a medio plazo, de explotación comercial de los minerales de los fondos marinos. | UN | ولا يزال التعدين في قاع البحار العميقة عملا غير تنافسي بالمقارنة بالتعدين في اليابسة، ولا يبدو أن هناك حاليا احتمالا فوريا أو في المدى المتوسط لاستغلال المعادن في قاع البحار العميقة استغلالا تجاريا. |
C. Leyes y reglamentos nacionales relativos a la minería del fondo del mar | UN | جيم - القوانين والأنظمة الوطنية المتعلقة بالتعدين في قاع البحار العميقة |
Hemos invertido mucho en la exploración de minerales en los fondos marinos. | UN | لقد قمنا باستثمارات كبرى في مجال استكشاف المعادن في قاع البحار العميقة. |
Este cursillo determinó una serie de factores críticos que debían verificarse o determinarse a los efectos de la ordenación de la explotación de los nódulos polimetálicos en los fondos abisales, a fin de impedir que se produjeran graves daños en el medio ambiente marino, en particular: | UN | وحددت حلقة العمل عددا من العوامل الحاسمة التي يجب التحقق أو التثبت منها لغرض إدارة تعدين العقيدات المتعددة المعادن في قاع البحار العميقة بما يحول دون إلحاق ضرر خطير بالبيئة البحرية وهي: |
Esas bases de datos ayudarán a la Autoridad a regular las actividades de los contratistas con respecto a los requisitos ambientales y a gestionar las consecuencias ambientales de las actividades de extracción minera de nódulos polimetálicos de los fondos marinos, cuando tengan lugar. | UN | وستساعد قواعد البيانات هذه السلطة على تنظيم أنشطة المتعاقدين فيما يتعلق بالمتطلبات البيئية وإدارة تأثيرات تعدين العقيدات المتعددة المعادن في قاع البحار العميقة على البيئة عندما يكون هناك تعدين. |
Entre las tareas llevadas a cabo por la Comisión, el Consejo tomó nota en particular de que ésta había emprendido un nuevo análisis más minucioso de cuestiones relacionadas con la diversidad biológica de los fondos marinos profundos. | UN | ومن بين المهام التي أنجزتها اللجنة، أحاط المجلس علماً بوجه خاص بقيام اللجنة بمواصلة المناقشة، بمزيد من التفصيل، للمسائل المتعلقة بالتنوّع البيولوجي في قاع البحار العميقة. |
La relación simbiótica entre la diversidad biológica de los fondos marinos profundos y sus ecosistemas hace que todos los recursos del fondo marino, vivos o no, sean un patrimonio de la humanidad. | UN | والعلاقة التكافلية بين التنوع الحيوي في قاع البحار العميقة ونظامها الإيكولوجي يجعل كل موارد قاع البحار، الحية وغير الحية، تراثاً مشتركاً للبشرية. |
Diversidad biológica, área de distribución de las especies y flujo genético en la región abisal del Océano Pacífico rica en nódulos: predicción y gestión de los efectos de la explotación minera de los fondos marinos | UN | التنوع الأحيائي ونطاق الأنواع والتدفق الجيني في منطقة العقيدات السحيقة العمق في المحيط الهادئ: التنبؤ بالآثار المترتبة عن التعدين في قاع البحار العميقة وإدارتها |
Diversidad biológica, variedad de las especies y flujo genético en la región abisal del Océano Pacífico rica en nódulos: predicción y gestión de los efectos de la explotación minera de los fondos marinos | UN | التنوع الأحيائي ونطاق الأنواع والتدفق الجيني في منطقة العقيدات السحيقة العمق في المحيط الهادئ: التنبؤ بالآثار المترتبة عن التعدين في قاع البحار العميقة وإدارتها |
Además de la habitual relación de la labor realizada por la Autoridad en el último año, el informe contiene una breve sinopsis de la situación actual y las perspectivas de la explotación minera de los fondos marinos. | UN | ويقدم التقرير العرض المعتاد لأعمال السلطة خلال العام الماضي، كما يستعرض بإيجاز الوضع الحالي للتعدين في قاع البحار العميقة وآفاقه. |
Habida cuenta de los recursos limitados de que dispone la Autoridad, la prioridad relativa que ha de tener cada una de esas esferas de trabajo depende del ritmo de desarrollo del interés comercial en la explotación minera de los fondos marinos. | UN | وفي ضوء الموارد المحدودة المتاحة للسلطة، تتوقف الأولوية النسبية المطلوب إعطاؤها لكل مجال من تلك المجالات على معدل تطور الاهتمام التجاري بالتعدين في قاع البحار العميقة. |
C. Leyes y reglamentos nacionales relativos a la minería del fondo del mar | UN | جيم - القوانين والأنظمة الوطنية المتعلقة بالتعدين في قاع البحار العميقة |
Leyes y reglamentos nacionales relativos a la minería del fondo del mar | UN | دال - القوانين والأنظمة الوطنية المتعلقة بالتعدين في قاع البحار العميقة |
La comunidad científica y de investigación los considera cada vez más como contribuciones importantes y autorizadas a la literatura científica especializada sobre la minería del fondo del mar. | UN | ويزداد اعتراف الأوساط العلمية والبحثية الدولية بهذه الأعمال باعتبارها مساهمة مهمة موثوقا بها في الكتابات العلمية المتخصصة عن التعدين في قاع البحار العميقة. |
De acuerdo con lo requerido, el solicitante ha invertido más de 30 millones de dólares en la investigación y la prospección en los fondos marinos profundos. | UN | وقد أنفق مقدم الطلب، كما هو مطلوب، أكثر من 30 مليون دولار أمريكي على أعمال البحث والتنقيب في قاع البحار العميقة. |
Se identificaron valiosos ecosistemas en los fondos marinos. | UN | وجرى أيضا تحديد نظم إيكولوجية قيِّمة في قاع البحار العميقة. |
Informe del Secretario General sobre la situación de la legislación nacional relativa a la explotación minera en los fondos abisales y cuestiones conexas. | UN | 11 - تقرير الأمين العام عن حالة التشريعات الوطنية المتعلقة بالتعدين في قاع البحار العميقة والمسائل ذات الصلة. |
Las actas del curso práctico, que contendrán presentaciones detalladas sobre los estudios ambientales relacionados con la explotación minera de los fondos abisales llevados a cabo anteriormente y en la actualidad, así como monografías y análisis del medio biológico, químico y físico de los fondos marinos, serán publicadas durante 1999. | UN | وسوف تنشر وقائع حلقة العمل خلال عام ١٩٩٩، وتتضمن عروضا مفصلة عن الدراسات البيئية السابقة والحالية المتصلة بالتعدين في قاع البحار العميقة وعن الورقات والمناقشات المتعلقة بالبيئة البيولوجية والكيميائية والمادية لقاع البحار. |
Se señaló a la atención la importancia que el Grupo de Expertos confería a la protección del medio ambiente en relación con las actividades mineras de los fondos oceánicos. | UN | وجرى لفت الانتباه إلى اﻷهمية التي علقها فريق الخبراء على حماية البيئة بالنسبة ﻷنشطة التعدين في قاع البحار العميقة. |
La comunidad científica y de investigación las considera cada vez más contribuciones importantes y autorizadas a la literatura científica especializada en la explotación minera a grandes profundidades. | UN | ويزداد اعتراف الأوساط العلمية والبحثية الدولية بهذه الأعمال باعتبارها مساهمة مهمة موثوقا بها في المؤلفات العلمية المتخصصة عن التعدين في قاع البحار العميقة. |
c) La coordinación taxonómica con ayuda de expertos reconocidos para identificar correctamente la fauna que vive en el fondo del mar a fin de determinar la distribución geográfica de las especies y así la probabilidad de que una operación minera ocasione su extinción; | UN | (ج) تنسيق عملية التصنيف بالاستعانة بخبراء مشهود لهم للمساعدة في التعرف الصحيح على الكائنات الحية التي تعيش في قاع البحار العميقة لأغراض تحديد النطاقات الجغرافية للأنواع الحية وبالتالي احتمال انقراضها بسبب إحدى عمليات التعدين؛ |
El término " monte submarino " se refiere usualmente a las grandes elevaciones aisladas de origen volcánico que se encuentran en los fondos oceánicos. | UN | 9 - إن مصطلح " الجبل البحري " يشير عادة إلى ارتفاعات منعزلة ضخمة ذات أصل بركاني في قاع البحار العميقة. |
En su aportación, la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica informó de que, tras la quinta reunión del proceso de consultas, la octava reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio había aprobado la decisión VIII/21, titulada " Diversidad biológica marina y costera: conservación y utilización sostenible de los recursos genéticos del fondo marino más allá de los límites de jurisdicción nacional " . | UN | أفادت أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي في مساهمتها بأن الاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية قد اعتمد في أعقاب الاجتماع الخامس للعملية الاستشارية المقرر 8/21 المعنون " التنوع البيولوجي البحري والساحلي: حفظ الموارد الجينية في قاع البحار العميقة خارج حدود الولاية الوطنية``. |
Dos grupos de recursos minerales metálicos de los fondos marinos profundos incorporan metales disueltos de fuentes continentales y de las profundidades oceánicas. | UN | 304- وتضم مجموعتان من الموارد المعدنية الفلزية الموجودة في قاع البحار العميقة معادن ذائبة من مصادر قارية ومصادر من المحيطات العميقة. |
Entre otras cosas, tiene la responsabilidad de vigilar los aspectos ecológicos de las actividades que se llevan a cabo en los fondos marinos y de fomentar el desarrollo de la tecnología marina y la investigación científica marina en la Zona internacional. | UN | وتقع على عاتق السلطة، في جملة أمور، مسؤولية رصد الجوانب البيئية لﻷنشطة في قاع البحار العميقة وتشجيع تطوير التكنولوجيا البحرية والبحث العلمي البحري في المنطقة الدولية. |
Las 14 naciones del Foro de las Islas del Pacífico están unidas en su petición de que se establezca provisionalmente la prohibición de prácticas de pesca destructivas, sobre todo de la pesca de arrastre en las profundidades marinas no sometidas a normas reglamentarias por quedar fuera de la jurisdicción nacional. | UN | وإنما الدول الأربع عشرة الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ متحدة في دعوتها إلى فرض حظر مؤقت على ممارسات الصيد المدمرة، بما في ذلك استخدام شباك الصيد الكبيرة في قاع البحار العميقة في المناطق غير الخاضعة للتنظيم والواقعة خارج حدود الولاية الإقليمية. |