"في قرارات سابقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en decisiones anteriores
        
    • en resoluciones anteriores
        
    • en anteriores decisiones
        
    • en anteriores resoluciones
        
    • en las resoluciones anteriores
        
    • en resoluciones previas
        
    • de decisiones anteriores
        
    • en comunicaciones anteriores
        
    • a las resoluciones anteriores
        
    • había articulado en fallos anteriores
        
    A este respecto, el Comité ha determinado en decisiones anteriores que el riesgo de tortura debe ser previsible, real y personal. UN وفي هذا الصدد، أفادت اللجنة في قرارات سابقة بأنه يجب أن يكون خطر التعرض للتعذيب متوقعاً وحقيقياً وشخصياً.
    A este respecto, el Comité ha determinado en decisiones anteriores que el riesgo de tortura debe ser previsible, real y personal. UN وفي هذا الصدد، أفادت اللجنة في قرارات سابقة بأنه يجب أن يكون خطر التعرض للتعذيب متوقعاً وحقيقياً وشخصياً.
    A este respecto, el Comité ha concluido en decisiones anteriores que el riesgo de tortura debe ser previsible, real y personal. UN وفي هذا الصدد، خلصت اللجنة في قرارات سابقة إلى أن خطر التعذيب يجب أن يكون متوقعاً وحقيقياً وشخصياً.
    en resoluciones anteriores de la Asamblea figuraban mandatos similares. UN وترد ولايات مماثلة في قرارات سابقة للجمعية.
    Continuaremos abogando por la plena aplicación de ese compromiso, tal como hemos hecho con disposiciones similares en resoluciones anteriores. UN وسنواصل التشجيع على التنفيذ الكامل لذلك الالتزام، كما فعلنا بالنسبة لأحكام أخرى في قرارات سابقة.
    A este respecto, en anteriores decisiones el Comité ha establecido que el riesgo de tortura debe ser previsible, real y personal. UN وفي هذا الصدد، أفادت اللجنة في قرارات سابقة بأنه يجب أن يكون خطر التعرض للتعذيب متوقعاً
    Este reconocimiento de la indivisibilidad de los derechos y la experiencia de la realidad diaria se ha reconocido, de hecho, en anteriores resoluciones de la Comisión. UN وقد اعتُرف بهذا الإقرار بعدم تجزئة الحقوق وتجربة الواقع اليومي في قرارات سابقة اتخذتها اللجنة.
    A este respecto, el Comité ha concluido en decisiones anteriores que el riesgo de tortura debe ser previsible, real y personal. UN وفي هذا الصدد، خلصت اللجنة في قرارات سابقة إلى أن خطر التعذيب يجب أن يكون متوقعاً وحقيقياً وشخصياً.
    A este respecto, el Comité ha determinado en decisiones anteriores que el riesgo de tortura debe ser previsible, real y personal. UN وفي هذا الصدد، حدَّدت اللجنة في قرارات سابقة أن احتمال التعرض للتعذيب يجب أن يكون متوقعاً وحقيقياً وشخصياً.
    A este respecto, el Comité ha determinado en decisiones anteriores que el riesgo de tortura debe ser previsible, real y personal. UN وفي هذا الصدد، حدَّدت اللجنة في قرارات سابقة أن احتمال التعرض للتعذيب يجب أن يكون متوقعاً وحقيقياً وشخصياً.
    A este respecto, el Comité ha determinado en decisiones anteriores que el riesgo de tortura debe ser " previsible, real y personal " . UN وفي هذا الصدد، أوضحت اللجنة في قرارات سابقة أن خطر التعذيب ينبغي أن يكون " متوقعاً وحقيقياً وشخصياً " ().
    A este respecto, el Comité ha determinado en decisiones anteriores que el riesgo de tortura debe ser previsible, real y personal. UN وفي هذا الصدد، رأت اللجنة في قرارات سابقة أن خطر التعرض للتعذيب يجب أن يكون حقيقيا وشخصيا ومتوقعا().
    A este respecto, el Comité ha determinado en decisiones anteriores que el riesgo de tortura debe ser " previsible, real y personal " . UN وفي هذا الصدد، أوضحت اللجنة في قرارات سابقة أن خطر التعذيب ينبغي أن يكون " متوقعاً وحقيقياً وشخصياً " ().
    A este respecto, el Comité ha determinado en decisiones anteriores que el riesgo de tortura debe ser previsible, real y personal. UN وفي هذا الصدد، رأت اللجنة في قرارات سابقة أن خطر التعرض للتعذيب يجب أن يكون حقيقيا وشخصيا ومتوقعا().
    A este respecto, en decisiones anteriores el Comité ha especificado que el riesgo de tortura debe ser previsible, real y personal. UN وفي هذا الصدد، اعتبرت اللجنة في قرارات سابقة أن خطر التعذيب يجب أن يكون خطراً متوقَّعا وحقيقياً وشخصياً().
    Reafirmando el llamamiento formulado en resoluciones anteriores en favor de una autonomía sustancial y una verdadera administración propia para Kosovo, UN وإذ يؤكد من جديد ما ورد في قرارات سابقة من دعوة إلى منح كوسوفو استقلالا ذاتيا كبير القدر ودرجة معقولة من اﻹدارة الذاتية،
    Reafirmando el llamamiento formulado en resoluciones anteriores en favor de una autonomía sustancial y una verdadera administración propia para Kosovo, UN وإذ يؤكد من جديد ما ورد في قرارات سابقة من دعوة إلى منح كوسوفو استقلالا ذاتيا كبير القدر ودرجة معقولة من اﻹدارة الذاتية،
    Deseo reiterar una vez más que en el proyecto de resolución no hay nada que no figure en resoluciones anteriores ya aprobadas en el Consejo de Seguridad y la Asamblea General y que no votar a favor equivale a impugnar esas decisiones de las Naciones Unidas. UN وأود أن أكرر مرة أخرى أنه لا يوجد شيء في مشروع القرار لم يُدرج في قرارات سابقة لمجلس الأمن والجمعية العامة. والتصويت بأي شيء غير تأييد هذا المشروع من شأنه أن يشكك في قرارات الأمم المتحدة.
    A este respecto, en anteriores decisiones el Comité ha establecido que el riesgo de tortura debe ser previsible, real y personal. UN وفي هذا الصدد، أفادت اللجنة في قرارات سابقة بأنه يجب أن يكون خطر التعرض للتعذيب متوقعاً
    Algunos representantes hicieron hincapié en que debían tomarse en cuenta los temas especiales y las sugerencias concretas que figuraban en anteriores resoluciones relativas a la formulación de la Plataforma. UN وأكد بعض الممثلين على ضرورة مراعاة المواضيع الخاصة والمقترحات العملية الواردة في قرارات سابقة متخذة بشأن صياغة مرتكزات العمل.
    En tercer lugar, la lista que figura en el párrafo 6 de la parte dispositiva retoma los términos que se aprobaron por consenso en las resoluciones anteriores. UN ومن ناحية ثالثة، يلاحظ أن القائمة الواردة في هذه الفقرة تردد تعبيرات كانت موضع اعتماد بتوافق الآراء في قرارات سابقة.
    Asimismo, el texto incluye elementos incorporados en resoluciones previas de la Asamblea General en materia de elecciones, que reconocen la importancia de que se celebren elecciones libres, limpias, periódicas y auténticas, en particular en democracias nuevas y en países en proceso de democratización, a fin de dotar a los ciudadanos de los medios para que expresen su voluntad y promover una transición exitosa a democracias sostenibles. UN وهو يتضمن أيضا عناصر مدرجة في قرارات سابقة اتخذتها الجمعية العامة بشأن الانتخابات تقر بأهمية إجراء انتخابات حرة وعادلة ودورية ونزيهة، بما في ذلك النظم الديمقراطية الجديدة والبلدان التي تعمل على إرساء الديمقراطية، بهدف التمكين للمواطنين بحيث يتسنى لهم الإعراب عن إرادتهم وتشجيع نجاح عمليات الانتقال نحو الديمقراطية المستدامة.
    Sin embargo, las instituciones financieras internacionales aún no han resuelto la cuestión del apoyo financiero a este proyecto de modo que pueda dar lugar a la revisión de decisiones anteriores relativas a la clausura de la central nuclear de Chernobyl. UN ولكن مسألة الدعم المالي لهذا المشروع لم تحلها حتى اﻵن المؤسسات المالية الدولية، مما قد يؤدي إلى إعادة النظر في قرارات سابقة تتعلق بإنهاء عمل مفاعل الطاقــة النووية في تشرنوبيل.
    A este respecto, el Comité ha concluido en comunicaciones anteriores que el riesgo de tortura debe ser previsible, real y personal. UN وفي هذا الصدد، خلصت اللجنة في قرارات سابقة إلى أن خطر التعذيب ينبغي أن يكون متوقعاً وحقيقياً وشخصياً " ( ).
    Se ha elaborado de manera similar a las resoluciones anteriores relativas con la Comisión, habiéndose modificado el texto tan sólo cuando lo exigen las circunstancias. UN وقد أعد بطريقة مشابهة للطريقة التي اتبعت في قرارات سابقة فيما يتعلق بالهيئة، مع تغييرات معينة ملائمة أجريت فقط في النص كما اقتضاه الحال.
    En él se consideró si el criterio del " lugar desde donde se desempeñen las funciones administrativas principales " , que se había articulado en fallos anteriores de tribunales ingleses, seguía siendo aplicable teniendo en cuenta el caso Eurofood. UN وقد بحثت المحكمة في سياق هذه القضية مسألة ما إذا كان معيار " وظائف المكتب الرئيسي " الذي أوضحته المحاكم الإنكليزية في قرارات سابقة لا يزال قاعدة قانونية صحيحة، آخذة في اعتبارها قضية شركة يوروفوود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus