"في قرارات مجلس الأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las resoluciones del Consejo de Seguridad
        
    • en resoluciones del Consejo de Seguridad
        
    • de las resoluciones del Consejo de Seguridad
        
    • en las decisiones del Consejo de Seguridad
        
    • a las resoluciones del Consejo de Seguridad
        
    • en diversas resoluciones del Consejo de Seguridad
        
    • Consejo de Seguridad en resoluciones
        
    • el Consejo de Seguridad en sus resoluciones
        
    • con las resoluciones del Consejo de Seguridad
        
    • por las resoluciones del Consejo de Seguridad
        
    • las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad
        
    • las resoluciones de la Asamblea General
        
    • las resoluciones del Consejo de Seguridad y
        
    • las resoluciones del Consejo de Seguridad en
        
    • las resoluciones del Consejo de Seguridad de
        
    Las garantías unilaterales ofrecidas en las resoluciones del Consejo de Seguridad no se consideran acuerdos firmes y jurídicamente obligatorios. UN فالضمانات من جانب واحد المذكورة في قرارات مجلس الأمن لا تعتبر اتفاقات ثابتة وإلزامية.
    La Misión está desempeñando sus funciones con arreglo al mandato que se le confió en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وإننا نفسر ذلك بأن القوة تؤدي مهامها الموكلة إليها هناك على الوجه الأكمل والمحدد لها في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Las garantías unilaterales ofrecidas en las resoluciones del Consejo de Seguridad no se consideran acuerdos firmes y jurídicamente obligatorios. UN فالضمانات من جانب واحد المذكورة في قرارات مجلس الأمن لا تعتبر اتفاقات ثابتة وإلزامية.
    Los mandatos del programa se fijan en resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. UN وترد ولايات هذا البرنامج في قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Se cumplieron la mayoría de criterios definidos con arreglo a los mandatos de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN استوفيت غالبية النقاط المرجعية حسب ما هو محدد في قرارات مجلس الأمن ووفقا للتكليفات الواردة فيها.
    Sin embargo, en las resoluciones del Consejo de Seguridad se había expresado claramente esa diferencia. UN بيد أن هذا التمييز واضح في قرارات مجلس الأمن.
    El emplazamiento, situado en los barrios septentrionales de Bagdad, está especializado en la fabricación de componentes de misiles de alcance autorizado en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ويقع الموقع في ضواحي بغداد الشمالية وهو متخصص بإنتاج أجزاء من الصواريخ ضمن المدى المسموح به في قرارات مجلس الأمن.
    El Gobierno del Iraq puede devolver estos bienes por conducto del Coordinador y del mecanismo de coordinación establecido a tal efecto en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ويمكن للحكومة العراقية إعادة هذه الممتلكات عبر آلية المنسق المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Los representantes reiteraron su apoyo a los principios de un arreglo político previstos en las resoluciones del Consejo de Seguridad y en el documento sobre competencias. UN وأكّد الممثلون مجدّدا تأييدهم لمبادئ التوصل إلى تسوية سياسية كما ترد في قرارات مجلس الأمن وفي ورقة الاختصاصات.
    Las medidas que se han puesto en marcha hasta ahora pueden contribuir al establecimiento de los mecanismos de alerta temprana que se describen en las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN تنطوي التدابير التي اتخذت حتى الآن على إمكانية الإسهام في آليات الإنذار المبكر المبينة في قرارات مجلس الأمن.
    Mauricio está dispuesto a dar asistencia a otros Estados para ayudarles a dar efecto a las medidas estatuidas en las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN موريشيوس مستعدة لتقديم المعونة للدول الأخرى لمساعدتها في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن.
    :: Las operaciones de mantenimiento de la paz sólo pueden ser eficaces en función de los costos si se incorporan mecanismos para el logro de una paz duradera en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN :: لا يمكن لعمليات حفظ السلام أن تكون فعالة ومجدية التكاليف إلا إذا أدمجت في قرارات مجلس الأمن آليات لاستدامة السلام.
    La iniciativa, introduce una tipificación del delito de financiación del terrorismo, que contiene las características señaladas en las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وقدمت المبادرة تعريفا لجريمة تمويل الإرهاب يتضمن الخصائص المشار إليها في قرارات مجلس الأمن.
    La Unión Europea velará por la aplicación efectiva de las medidas previstas en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وسيكفل الاتحاد الأوروبي التنفيذ الفعال للتدابير الواردة في قرارات مجلس الأمن.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz cumplen los grandes objetivos definidos y exigidos en las resoluciones del Consejo de Seguridad UN إنجاز عمليات حفظ السلام مراحل هامة على النحو المحدد والمقرر في قرارات مجلس الأمن
    De las 7 recomendaciones, 2 se incorporaron en las resoluciones del Consejo de Seguridad relacionadas con la UNFICYP UN وقد أُدمجت توصيتان من هذه التوصيات السبع في قرارات مجلس الأمن المتصلة بقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص
    Los mandatos del programa se fijan en resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. UN وترد ولايات هذا البرنامج في قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Así pues, en el presente documento el OIEA presenta su programa de trabajo para dar cumplimiento a su mandato en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad pertinentes. UN ولذلك تقدم الوكالة في هذا الوثيقة برنامج عملها للوفاء بالولاية المعهود بها إليها في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    La interacción periódica, sostenida y significativa con los países que aportan contingentes tendrá muy probablemente repercusiones positivas en las decisiones del Consejo de Seguridad. UN ومن الأرجح أن يكون للتفاعل الدوري الهادف المستمر مع البلدان المساهمة بقوات أثر إيجابي في قرارات مجلس الأمن.
    Letonia da pleno cumplimiento a las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre el régimen de sanciones relativo al Afganistán y ha aplicado las restricciones pertinentes contenidas en las respectivas resoluciones del Consejo de Seguridad. UN 24 - وتمتثل لاتفيا بشكل كامل لقرارات مجلس الأمن فيما يتعلق بنظام الجزاءات بشأن أفغانستان وطبقت بالفعل جميع القيود الضرورية الواردة في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Los mandatos del programa se establecen en diversas resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. UN وترد ولايات هذا البرنامج في قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Las reuniones fueron útiles, reflejaron un firme apoyo a las iniciativas de las Naciones Unidas, un compromiso continuado con el marco de negociaciones directas establecido por el Consejo de Seguridad en resoluciones sucesivas y un nuevo interés en ir más allá del statu quo a fin de hallar una solución. UN وكانت الاجتماعات مفيدة، إذ أنها أظهرت الدعم القوي للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة، والالتزام المتواصل بإطار المفاوضات المباشرة المنصوص عليه في قرارات مجلس الأمن المتعاقبة، والاهتمام المتجدد بتجاوز الوضع الراهن من أجل التوصل إلى حل.
    La relación de la UNAMA con la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, cuyo cuartel general está en Kabul, fue definida por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 1386 (2001), 1501 (2003), 1563 (2004), y 1623 (2005). UN وحددت العلاقة بين بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان والقوة الدولية للمساعدة الأمنية التي يوجد مقرها في كابل في قرارات مجلس الأمن 1386 (2001)، و 1501 (2003)، و 1563 (2004)، و 1623 (2005).
    La Jamahiriya Árabe Libia también había armonizado su legislación nacional con los instrumentos universales pertinentes, de acuerdo con las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la lucha contra el terrorismo. UN 36 - وقامت الجماهيرية العربية الليبية كذلك بتنسيق تشريعاتها الوطنية مع الصكوك العالمية ذات الصلة على النحو المطلوب في قرارات مجلس الأمن بشأن مكافحة الإرهاب.
    Cada gobierno tendrá libertad para promulgar prohibiciones o controles sobre las exportaciones más estrictos que los impuestos por las resoluciones del Consejo de Seguridad y por el mecanismo. UN وتبقى كل حكومة حرة في إصدار أحكام حظر أو ضوابط تتعلق بالصادرات التي تتجاوز الشروط المفروضة في قرارات مجلس اﻷمن واﻵلية.
    Deben mantenerse las sanciones hasta que se cumplan las condiciones establecidas en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وينبغي استبقاء الجزاءات لحين الوفاء بالشروط الواردة في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    A fin de reforzar los intentos del UNIFEM por concretar las resoluciones de la Asamblea General en sus programas e iniciativas, instamos enérgicamente a los Estados Miembros a que: UN وبغية تعزيز الجهود التي يبذلها الصندوق من أجل بث الحياة في قرارات مجلس الأمن في البرامج والمبادرات التي تضطلع بها الدول الأعضاء، فإننا نحثها بقوة على القيام بما يلي:
    Aplicación del Acuerdo de salvaguardias en relación con el TNP y de las disposiciones pertinentes de las resoluciones del Consejo de Seguridad en la República Islámica del Irán UN تنفيذ اتفاق الضمانات المعقود بموجب معاهدة عدم الانتشار والأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، في جمهورية إيران الإسلامية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus