en su resolución 1373 (2001), el Consejo de Seguridad pidió a todos los Estados que adoptaran las medidas necesarias para prevenir la financiación del terrorismo. | UN | وقد طلب مجلس الأمن في قراراه 1373 (2001) إلى جميع الدول أن تتخذ التدابير اللازمة من أجل القضاء على تمويل الإرهاب. |
El mandato de la UNMIL fue establecido por el Consejo de Seguridad en su resolución 1509 (2003). | UN | 14 - حدد مجلس الأمن ولاية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في قراراه 1509 (2003). |
El mandato de la UNAMID fue establecido por el Consejo de Seguridad en su resolución 1769 (2007), por un período inicial de 12 meses. | UN | 9 - حدد مجلس الأمن ولاية العملية في قراراه 1769 (2007). لفترة أولية مدتها 12 شهرا. |
Nos complace que el Consejo Económico y Social haya estimado importante adoptar las directrices y se haya referido a ellas en su resolución 2008/36, y esperamos que la Asamblea General comparta esa opinión. | UN | وشعرنا بسرور شديد لأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي اعتبر اعتماد المبادئ التوجيهية أمرا هاما وإدراج إشارة إليها في قراراه 2008/36، ونأمل أن تشاطره الجمعية العامة ذلك الرأي. |
La decisión del Gobierno de Israel de imponer sus leyes, jurisdicción y administración en el Golán sirio ocupado fue considerada nula e inválida y sin efecto legal internacional por el Consejo de Seguridad en la resolución 497 (1981). | UN | واعتبر مجلس الأمن في قراراه 497 (1981) قرار حكومة إسرائيل فرض قوانينها وولايتها القضائية وإدارتها على الجولان السوري المحتل لاغيا وباطلا ليس له أثر قانوني دولي. |
El mandato de la UNMIL fue establecido por el Consejo de Seguridad en su resolución 1509 (2003). | UN | 14 - حدد مجلس الأمن ولاية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في قراراه 1509 (2003). |
38. en su resolución 8/3 el Consejo pidió al Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias que le presentara anualmente sus observaciones. | UN | 38- طلب المجلس في قراراه 8/3 إلى المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً أن يقدم إلى المجلس سنوياً ما يتوصل إليه من نتائج. |
30. en su resolución 8/3, el Consejo pidió al Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias que presentara anualmente sus observaciones al Consejo. | UN | 30- طلب المجلس، في قراراه 8/3، إلى المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً أن يقدم إلى المجلس سنوياً ما يتوصل إليه من نتائج. |
en su resolución 18/8, el Consejo de Derechos Humanos solicitó al Mecanismo de expertos que elaborara un estudio sobre el papel de los idiomas y la cultura en la promoción y protección de los derechos y la identidad de los pueblos indígenas, y lo presentara al Consejo en su 21º período de sesiones. | UN | طلب مجلس حقوق الإنسان، في قراراه 18/8، إلى آلية الخبراء أن تعد دراسة بشأن دور اللغات والثقافة في تعزيز وحماية حقوق وهوية الشعوب الأصلية وأن تقدمها إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية والعشرين. |
47. La Experta independiente tratará de estar a la altura de las expectativas que un buen número de particulares y organizaciones han depositado en su labor respecto de los derechos humanos de las personas de edad, según lo señalado por el Consejo de Derechos Humanos en su resolución 24/20. | UN | 47- تهدف الخبيرة المستقلة إلى الاستجابة لتوقعات العديد من الأفراد والمنظمات فيما يتعلق بعملها في مجال حقوق الإنسان لكبار السن، على النحو الذي حدده مجلس حقوق الإنسان في قراراه 24/20. |
Como recordarán los miembros, en su resolución 1329 (2000), de 30 de noviembre de 2000, el Consejo de Seguridad decidió crear un grupo de magistrados ad lítem del Tribunal Internacional. | UN | وكما يذكر الأعضاء، فان مجلس الأمن، في قراراه 1329 (2000) المؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، قرر تشكيل فريق من القضاة المخصصين للمحكمة الدولية. |
El mecanismo de supervisión y presentación de informes que propuso el Consejo de Seguridad en su resolución 1612 (2005) se ha establecido en 12 países, centrándose en seis categorías de violaciones graves cometidas contra los niños. | UN | فقد أنشئت في 12 بلدا آلية الرصد والإبلاغ التي دعا مجلس الأمن إلى إنشائها في قراراه 1612 (2005)، والتي تركز على ست فئات من الانتهاكات الخطيرة ضد الأطفال. |
También ha procurado diligentemente librar a la región del peligro de las armas nucleares adhiriéndose a acuerdos por los que se prohíben las armas de destrucción en masa o ratificándolos. en su resolución 1762 (2007), el Consejo de Seguridad afirmó que el Iraq carecía de armas de destrucción en masa. | UN | كما اتخذ العراق خطوات حثيثة باتجاه إبعاد المنطقة عن خطر الأسلحة النووية من خلال الانضمام إلى اتفاقات حظر أسلحة الدمار الشامل والمصادقة عليها، وما أكد عليه مجلس الأمن في قراراه 1762 (2007) المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2007 من خلو العراق من أسلحة الدمار الشامل. |
35. en su resolución 2/1, la Conferencia pidió a la Secretaría que estudiara la posibilidad de modificar la lista de verificación para la autoevaluación con objeto de crear un instrumento amplio de reunión de información que pudiera servir como punto de partida útil para la reunión de información sobre la aplicación de la Convención. | UN | 35- وأشار الأمينُ إلى أن المؤتمر طلب إلى الأمانة، في قراراه 2/1، أن تستكشف خيار تعديل قائمة التقييم الذاتي المرجعية بغية استحداث أداة شاملة لجمع المعلومات، يمكن اتخاذها منطلقاً مفيداً لجمع المعلومات عن تنفيذ الاتفاقية. |
El Consejo de Seguridad, en su resolución 1856 (2008) pidió a la MONUC que comenzara a planificar el traspaso progresivo de sus tareas al Gobierno y al equipo de las Naciones Unidas en las provincias occidentales del país y centrara sus actividades en la región oriental. | UN | 9 - وطلب مجلس الأمن في قراراه 1856 (2008) إلى البعثة أن تشرع في التخطيط لتسليم مهامها تدريجياً إلى الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري في المقاطعات الغربية وفي تركيز جهودها في الشرق. |
en su resolución 2012/31, el Consejo también acogió con beneplácito los esfuerzos desplegados para conceder mayor realce al examen del tema del programa sobre la financiación para el desarrollo durante el período de sesiones sustantivo anual del Consejo, incluida la asignación del tema a su serie de sesiones de coordinación. | UN | ورحّب المجلس أيضاً، في قراراه 2012/31، بالجهود المبذولة لإضفاء مزيد من الأهمية على النظر في بند جدول الأعمال المتعلق بتمويل التنمية أثناء الدورة الموضوعية السنوية للمجلس، بما في ذلك إحالة البند إلى الجزء المعني بالتنسيق. |
1. en su resolución 19/35, el Consejo de Derechos Humanos solicitó a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos que preparase y presentase al Consejo, antes de su 22º período de sesiones, un informe temático sobre medidas efectivas y mejores prácticas para asegurar la promoción y protección de los derechos humanos en el contexto de las manifestaciones pacíficas. | UN | 1- طلب مجلس حقوق الإنسان في قراراه 19/35 إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تعد وتقدم تقريراً مواضيعياً إلى المجلس قبل انعقاد دورته الثانية والعشرين عن التدابير الفعالة والممارسات المثلي لضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية. |
2. en su resolución 19/33, el Consejo de Derechos Humanos solicitó a la Oficina del Alto Comisionado (ACNUDH) que organizara un seminario, con la participación de Estados, organismos, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas y otros interesados, como expertos del mundo académico y miembros de la sociedad civil, además de un miembro del Comité Asesor. | UN | 2- وطلب مجلس حقوق الإنسان، في قراراه 19/33، إلى المفوضية السامية تنظيم حلقة دراسية بمشاركة الدول ووكالات الأمم المتحدة المختصة والصناديق والبرامج والأطراف الأخرى صاحبة المصلحة، بما في ذلك الخبراء الأكاديميون والمجتمع المدني إضافة إلى عضو من اللجنة الاستشارية. |
en su resolución 1521 (2003) el Consejo de Seguridad expresó su disposición a poner fin a las sanciones sobre la base de la determinación de que se habían cumplido las condiciones separadas y específicas para cada medida. | UN | وقد أعرب مجلس الأمن في قراراه 1521 (2003) عن استعداده لإنهاء الجزاءات عندما يقرر أن الشروط المنفصلة والمحددة لكل تدبير قد استوفيت. |
De resultas de ello, el Consejo, en su resolución 868 (1993), confirmó que los ataques y el uso de la fuerza contra personas que interviniesen en una operación de las Naciones Unidas autorizada por el Consejo se considerarían injerencias en el ejercicio de las responsabilidades del Consejo y podrían llevar a que el Consejo considerase las medidas que estimase oportunas. | UN | ونتيجة لذلك، أكد مجلس اﻷمن في قراراه ٨٦٨ )١٩٩٣( أن الاعتداءات واستخدام القوة ضد اﻷشخاص المشتركين في أي عملية لﻷمم المتحدة يكون مجلس اﻷمن قد أذن بها سيعتبران تدخلا في ممارسة المجلس لمسؤولياته مما قد يتطلب من المجلس النظر في اتخاذ التدابير التي يراها ملائمة. |
en la resolución 2118 (2013) el Consejo de Seguridad hizo hincapié en la importancia de que se garantice la seguridad de las actividades que realice el personal de la Misión Conjunta y se le proporcione acceso inmediato y sin trabas. | UN | وشدد مجلس الأمن في قراراه 2118 (2013) على أهمية ضمان أمن الأنشطة التي يضطلع بها أفراد البعثة المشتركة والسماح لهم فورا بالوصول غير المقيد. |