"في قراره المؤرخ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en su decisión de
        
    • en su resolución de
        
    • en una decisión de
        
    Lo que antecede refuerza aún más la opinión expresada por la Dirección de Migración en su decisión de 16 de agosto de 2005. UN وفي ضوء ما سبق، فإن الرأي الذي أعلنه مجلس الهجرة في السويد في قراره المؤرخ 16 آب/أغسطس 2005 يزداد قوة.
    Lo que antecede refuerza aún más la opinión expresada por la Dirección de Migración en su decisión de 16 de agosto de 2005. UN وفي ضوء ما سبق، فإن الرأي الذي أعلنه مجلس الهجرة في السويد في قراره المؤرخ 16 آب/أغسطس 2005 يزداد قوة.
    El Fiscal General concordó con ese punto de vista en su decisión de 22 de febrero de 2010. UN وشاطر المدعي العام وجهة النظر هذه في قراره المؤرخ 22 شباط/فبراير 2010.
    Esperamos que el Irán aproveche la oportunidad para aplicar plenamente las solicitudes hechas por la Junta del OIEA en su resolución de 24 de septiembre. La Unión Europea apoya la reanudación de las negociaciones sobre la base del Acuerdo de París. UN ونأمل أن تغتنم إيران الفرصة لتنفذ تنفيذا كاملا طلبات مجلس محافظي الوكالة الواردة في قراره المؤرخ 24 أيلول/سبتمبر .ويؤيد الاتحاد الأوروبي استئناف المفاوضات على أساس اتفاق باريس.
    La Oficina Federal de Migraciones desestimó la solicitud en una decisión de 10 de mayo de 2010, sin entrar a evaluar el fondo. UN ورفض المكتب الاتحادي للهجرة في قراره المؤرخ 10 أيار/مايو 2010 الطلب دون النظر في أسسه الموضوعية().
    El Fiscal General concordó con ese punto de vista en su decisión de 22 de febrero de 2010. UN وشاطر المدعي العام وجهة النظر هذه في قراره المؤرخ 22 شباط/فبراير 2010.
    en su decisión de 21 de abril de 1995 la Junta Nacional de Inmigración concluyó que los elementos proporcionados por el autor hacían dudar de la credibilidad de éste. UN فقد ارتأى مجلس الهجرة السويدي، في قراره المؤرخ ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٥، أن العناصر التي عرضها مقدم البلاغ تثير الشك في مصداقيته.
    en su decisión de 7 de febrero de 1996 la Junta de Apelación de Extranjería también concluyó que las circunstancias invocadas por el autor durante la apelación no eran dignas de crédito. UN كما أن مجلس طعون اﻷجانب، ارتأى في قراره المؤرخ ٧ شباط/فبراير ١٩٩٦، أن الملابسات التي استند إليها مقدم البلاغ في طعنه ليست جديرة بالثقة.
    4.16 en su decisión de 30 de octubre de 1997, la Junta no estimó que hubiera motivos para efectuar otra evaluación aparte de la presentada en la comunicación de la Embajada. UN ٤-١٦ ولم يجد المجلس في قراره المؤرخ ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ سببا لتقديم أي تقييم آخر يختلف عن ذلك المقدم في رسالة السفارة.
    en su decisión de 15 de marzo de 2000 la Junta declaró que la decisión de 16 de junio de 1998 era nula, pese a que había sido modificada por decisión de 1º de septiembre de 1998. UN وخلص المجلس في قراره المؤرخ 15 آذار/مارس 2000 إلى أن قرار 16 حزيران/يونيه 1998 باطل، رغم تعديله بالقرار المؤرخ 1 أيلول/سبتمبر 1998.
    Del mismo modo, la Junta de Refugiados, tras hacer un pormenorizado recuento de las palabras del autor acerca de su temor de ser sometido a malos tratos al volver a Uganda, rechazó su recurso basándose en la misma opinión del Ministerio, sin dar motivos de fondo propios en su decisión de 28 de junio de 2004. UN وبالمثل، فإن مجلس اللاجئين، بعدما قدم سرداً مفصلاً لإفادات صاحب البلاغ بشأن تخوفه من تعرضه لسوء المعاملة عند عودته إلى أوغندا، رفض في قراره المؤرخ 28 حزيران/يونيه 2004 استئناف صاحب البلاغ مستنداً في ذلك إلى ذات الرأي الذي أبدته الوزارة، دون أن يقدّم من ناحيته أية أسبابٍ جوهرية.
    Además, considera que la decisión de la Junta de Inmigración de 22 de julio de 2004, a la que la Junta de Apelación de Extranjería hizo referencia en su decisión de 16 de mayo de 2005, es matizada y está bien fundamentada. UN كما أنها تعتبر قرار مجـلس الهـجرة المؤرخ 22 تموز/يوليه 2004 - الذي يشير إليه مجلس طعون الأجانب في قراره المؤرخ 16 أيار/مايو 2005 - موزوناً ومبرراً.
    Además, considera que la decisión de la Junta de Inmigración de 22 de julio de 2004, a la que la Junta de Apelación de Extranjería hizo referencia en su decisión de 16 de mayo de 2005, es matizada y está bien fundamentada. UN كما أنها تعتبر قرار مجـلس الهـجرة المؤرخ 22 تموز/يوليه 2004 - الذي يشير إليه مجلس طعون الأجانب في قراره المؤرخ 16 أيار/مايو 2005 - موزوناً ومبرراً.
    2.4 El 3 de junio de 2008, el autor presentó otra solicitud de asilo basada en sus actividades políticas en Suiza. La ODM, en su decisión de 18 de junio de 2008, resolvió no examinar la solicitud en cuanto al fondo. UN 2-4 وفي 3 حزيران/يونيه 2008، قدم صاحب الشكوى طلباً جديداً للجوء على أساس أنشطته السياسية في سويسرا، وقرّر المكتب في قراره المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2008 أن لا ينظر في أسس الطلب الموضوعية.
    en su decisión de 4 de abril de 1996 la agencia local de Budapest de la Oficina de Asuntos de los Refugiados y Migración, autoridad de asilo de primera instancia, determinó que la solicitud de asilo del autor estaba motivada por su colaboración con el PKK y su temor a las represalias, y no por el temor a ser discriminado o perseguido por las autoridades turcas. UN ووجد جهاز بودابست المحلي في مكتب شؤون اللاجئين والهجرة وهي الهيئة من الدرجة اﻷولى المعنية باللجوء، في قراره المؤرخ ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٦، أن طلب اللجوء المقدم من صاحب البلاغ كان مدفوعا بتعاونه مع حزب العمال الكردستاني وبخوفه من أن تقتص السلطات التركية منه أو أن تضطهده.
    Sin embargo, en su decisión de 20 de julio de 1998 la Oficina no menciona si se aplicaba en el caso del autor la prohibición de la devolución, aunque es habitual que incluya una declaración sobre la posibilidad de una devolución en toda decisión por la que rechaza una solicitud de otorgamiento de la condición de refugiado. UN على أن المكتب لم يذكر، في قراره المؤرخ ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٨، عما إذا كان خطر الرد ينطبق في قضية صاحب البلاغ رغم أن من عادة المكتب أن يدرج بيانا يتعلق بإمكان الرد في قرارات ترفض الاعتراف بصاحب الطلب لاجئا.
    2.5. en su decisión de 4 de agosto de 1998, la Junta de Refugiados adujo entre las causas de la denegación que, de haber tenido lugar realmente, el asalto a la cárcel el 31 de diciembre de 1993 habría sido mencionado en la documentación de antecedentes de que se disponía sobre Georgia y que el padre de la autora lo habría mencionado en su propia solicitud de asilo, lo cual no era el caso. UN 2-5 وكانت أسباب رفض المجلس، في قراره المؤرخ 4 آب/أغسطس 1998 هو أن الهجوم على السجن في 31 كانون الأول/ديسمبر 1993، إذا كان حدث حقاً لكان قد ذكر في المعلومات الأساسية المتاحة عن جورجيا، ولكان والد مقدمة الشكوى قد ذكر هذا الهجوم في طلب اللجوء الذي قدمه هو نفسه، وهذا ما لم يحدث منه.
    en su resolución de 12 de mayo de 2011, el Congreso abogó por que se restituyeran esas competencias al Presidente del Gobierno, sin perjuicio de las competencias de policía administrativa general del Alto Comisionado. UN وحث الكونغرس في قراره المؤرخ 12 أيار/مايو 2011 على نقل هذه السلطة إلى رئيس الحكومة، علاوة على سلطة الشرطة الإدارية العامة للمفوض السامي.
    Lo triste del caso es que, en su resolución de 1º de abril de 1998, la Cámara de Representantes de los Estados Unidos de América aprobó la celebración bajo supervisión internacional de un referéndum para definir el estatuto político de Timor Oriental; lo mismo ha hecho el Senado de los Estados Unidos de América. UN وإنها لحقيقة مؤسفة أن يؤيد، مجلس النواب في الولايات المتحدة اﻷمريكية، في قراره المؤرخ ١ نيسان/أبريل ١٩٩٨، إجراء استفتاء تحت إشراف دولي لتحديد المركز السياسي لتيمور الشرقية، وتصرف مجلس شيوخ الولايات المتحدة اﻷمريكية على ذات النحو.
    4.5. en su resolución de 17 de febrero de 1999 por la que confirma la decisión del Servicio de Inmigración de 30 de octubre de 1998, la Junta de Refugiados concluyó que no estaba plenamente convencida de que la autora hubiera sufrido persecución por sus actividades políticas antes de salir del Ecuador ni de que, de regresar a ese país, corriera peligro de sufrir persecución y torturas. UN 4-5 ورأى مجلس اللجوء، في قراره المؤرخ في 17 شباط/فبراير 1999 المؤكد لقرار إدارة الهجرة بتاريخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 1998، أنه غير مقتنع بأن صاحبة البلاغ تعرضت للاضطهاد نتيجة لأنشطتها السياسية قبل مغادرتها لإكوادور أو بأنها معرضة للاضطهاد، بما في ذلك للتعذيب، إن هي عادت إلى بلدها الأصلي.
    La Oficina Federal de Migraciones desestimó la solicitud en una decisión de 10 de mayo de 2010, sin entrar a evaluar el fondo. UN ورفض المكتب الاتحادي للهجرة في قراره المؤرخ 10 أيار/مايو 2010 الطلب دون النظر في أسسه الموضوعية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus